発音個別ページ
声調
四声
変調
単母音
複母音
子音
無気音
有気音
鼻母音
そり舌音
陥りやすい
発声上の問題点
中国語の
発声法
発音カード
小雪の中国語学習
日中漢字の違い
小雪の中国語学習
《 会 話 編 》
小雪の中国語学習
《単 語 編》
小雪の中国語学習
《表現方法の違い》
小雪の中国語学習
《構文編》

 
熟語・成語


今日の新出句(生词 shēngcí
cǎo chuán jiè jiàn 草船借箭
 中国語の「熟語」、「ことわざ」を集めていきます。

古くから使われ、いまだに残っている「熟語」や、「ことわざ」には

それを使う人々の「思い」がこめられているわけです。

そこには文化や、国民性(省民生、県民性)が自然に現れています。

人類普遍の哲学?にしても、「生活の知恵」レベルの教え・示唆

にしても発想や、視点の違いを感じ取ることができます。

「おや?」っと思うようなものや、「これはいい!」と思えるようなものを

集めようと思います。

順次更新していきますので、ご訪問ください。

 みなさんのお役に立てれば幸いです。

(それにしても、中国語の【四字熟語】って、星の数ほど

ありますねぇ。)
関連サイト
BLOG
小雪の中国語学習
中高年の
中国語NET学習法
小雪の中国語学習
《序編》
小雪の中国語学習
《 入門編 》
小雪の中国語学習
《 文法編. 》
≪副詞・副詞句≫
《文法編資料集》
  中国語みんなの広場
質問・回答集
《ニュースの言葉》
《 例文集 》
似た語の用法
熟語・成語
中国語学習
 
落穂ひろい
BLOG
「小雪の『一口中国語』」
中国語学習進度確認
最近話題の本
小雪の中国旅行

小雪の中国旅行(2)


注: ピンイン表記は英語と同じように、文頭や固有名詞などを大文字で表記します。
   当ページでは、便宜的に、すべて小文字になっています。(お許しください。)
   四声の間違いなどありましたら、お手数ですがご連絡ください。

ギフト券  元気   やすらぎ  男性化粧品   ベストセラー   DVD  ゲーム   女性用かつら  ダンスドレス   電子辞書

放射能測定器
見えぬ・臭わぬ・知らされぬ #姿なき悪魔 #密かに侵入いつか発症


このシリーズ 「小雪の中国語学習」内の中国語の検索




   
「熟語」、「ことわざ」、「成句」 意味用例
インデックス
 bú pà bù shíhuò, zhǐ pà huò bǐ huò 不怕不识货,只怕货比货  cǎo chuán jiè jiàn 草船借箭  ĕr rú mù rǎn 耳濡目染  píngdàn de rén shēng, mènghuàn de rénshēng, suāntián kŭlà de rénshēng.平淡的人生、梦幻的人生、酸甜苦辣的人生。  shùn lǐ chéng zhāng:顺理成章  tìtóu tiāozi yìtóur rè 剃头挑子一头儿热  páng guān zhĕ qīng 旁观者清  wàng zi chéng lóng:望子成龙  一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn.  yī wǔ yī shí 一五一十  yú bù kě jí 愚不可及




   

bú pà bù shíhuò, zhǐ pà huò bǐ huò

不怕不识货,只怕货比货

NHK「テレビで中国語」 2010年 10月号 荒川清秀 先生著よりの学習報告です。

bú pà bù shíhuò, zhǐ pà huò bǐ huò

   不怕不识货,只怕货比货
   物の値打ちがわからないのは怖くない怖いのはものとものとを比べてみることだ

    ⇒ 「ものや人は比較してこそ優劣がわかる」ということ。

    “只怕” は “就怕 jiùpà” とも。



《不怕不识货,只怕货比货是什么意思?》

俗话说:“不怕不识货,就怕货比货”还有一句是:货比三家不吃亏
拿现在的自己和过去的自己,拿自己和别人,拿现状和理想做个比较,虽然这好像攀比,会有嫉妒、痛苦,也会有得意、自足,但这是走向进步不可缺少的反省,子曰“吾日三省吾身”嘛。

                                    「百度知道」より。


                        少し、噛み砕いたページがありました。こちらに。



   


cǎo chuán jiè jiàn

草船借箭


cǎo chuán jiè jiàn  草船借箭

草船借箭の計: 知恵を働かせ他人の力を利用し自分の目的を達成する

⇒  jiàn: 矢.



よりの学習報告です。

草船で矢を借りる「草船借箭」
2010年10月25日 18:33 ことわざ

周瑜见诸葛亮有才干,总想找机会除掉他。一天,周瑜以公务为由,要诸葛亮10天内赶造十万支箭。没想到诸葛亮答应了,还说只要3天时间。周瑜很高兴,和诸葛亮立了军令状。 诸葛亮悄悄找来鲁肃,说:“请你借给我二十条船,每条船上要三十名士兵。船用青布盖起来,在船的两边扎上一千多个草把子。”鲁肃答应了。到了第三天四更,诸葛亮和鲁肃坐着这二十条船来到江里。这时候大雾漫天,江上人面对面都看不清。船靠近了北岸曹军的水寨,诸葛亮下令把船一字儿摆开,叫船上士兵擂鼓呐喊。

曹操摸不清虚实,不敢出兵,调集了一万多士兵朝江里放箭,箭好像下雨一样。诸葛亮又把二十条船掉个头,继续擂鼓呐喊。天快亮了,雾还没有散。这时候,船两边的草把子上已经插满了箭。诸葛亮下令回去。曹操才知道上当了。

鲁肃很佩服诸葛亮,说:“先生怎么知道今天有大雾呢?”诸葛亮曰:“作将军的怎么能不知道天文、地理和阴阳呢?三天前我已经算到今日有大雾了。”

就这样诸葛亮完成了造箭任务。

(出自《三国演义》)


草船借箭的意思是:运用智谋,凭借他人的人力或财力来达到自己的目的。

       ◇◆◇◆◇◆◇◆◇

三国時代の時、呉国の周瑜(しゅう・ゆ)はずっと諸葛亮(ショ・カツ・リョウ)の才能を妬んで、諸葛亮を取り除く手を考えたばかりでした。

ある日、周瑜は公務の理由で十日内で十万本の矢の製造依頼を諸葛亮に押しつけました。意外に諸葛亮はすっとこの任務を引き受けました。それに三日間しか必要がないと諸葛亮に聞くと、周瑜は嬉し泣きそうな顔をして諸葛亮に誓紙を書かせました。

その後、諸葛亮はひそかに魯粛「ロ・シュク」と相談してみました。
「ニ十艘の船を貸していただきをお願いします。一艘ずつ三十名の兵士が付き、船が青い布で覆い被し、船の周りに千ぐらいの草編みの兵士人形を用意していただきたいと思います。」
魯粛が肯きました。

その後三日目の朝、諸葛亮魯粛と船に乗って赤壁「アカベ」の大川に漂ってきました。
その時点で霧が非常に濃くて岸辺から眺めてもはっきりと川の上の人が見えないでしょう。
ゆっくり船が北の岸にある曹操の海軍に近づいた時、諸葛亮はそっと一列に船を並べさせ、船にある兵士に大鼓を叩かせながら、大きな叫びをあげさせました。

曹操は事情がよく分からないため、攻撃を控え目でありながらも、一万の兵士を寄せ集めて霧に包まれている川に矢を射させました。
沢山の矢は雨みたい諸葛亮の船に降り頻っていました。
しばらく、諸葛亮はすら兵士に船を振り返させて、叫び続けるように指示を下しました。
夜明けになる時、霧は薄めるにつれて船に乗せた人形に差し止められた数えきれない矢が見え、諸葛亮が納得できる顔をして、退散を命じました。

一方、曹操は自分はまんまと諸葛亮の罠にはまったとわかると血管さえも怒りでふくれ上がりました。
魯粛諸葛亮に感心しました。
「何故今日は霧があることが分かりましたか?」
「天気、地理、陰陽などに精通しないと軍師として失格ではないでしょうか。わたしくは三日前も天気を観測して今日は霧があるとはすでに予想しました。」
「では、なぜ曹操が出兵するではなく、矢を射ることまでも分かりましたか」諸葛亮は笑って言いました。
曹操は疑う気持ちが強く、その時川上の霧も濃かったので、突然敵にあたる彼は必ず矢を射て様子を見てみるのは私の予想どおりです。これで、任務を果たしましたので、周都督(周瑜)に非難されなくても済みますよ。」

「三国演義」

「草船借箭」は知恵を運用して他人の力と財力で自分の目的を達成するということの表現です。


       (上記和文は機械翻訳的ですが、原文のままです。)



****************************************************


以下は  よりの学習報告です。

草船借箭

百科名片

《草船借箭》是根据我国古典名著《三国演义》改写而成的一篇历史智谋故事,主要写周瑜妒忌诸葛亮的才干,要诸葛亮在十天内造好十万支箭,想以此陷害他。诸葛亮用妙计向曹操“借箭”,挫败了周瑜的暗算,表现了诸葛亮有胆有识,才智过人。







汉语成语

成语资料

【注音】 cǎo chuán jiè jiàn

【解释】运用智谋,凭借他人的人力或财力来达到自己的目的。

【用法】作宾语、定语;指借他人的力量。

【结构】紧缩式

【灯谜】孔明造箭[1]

成语出处
  明·罗贯中《三国演义》第46回:用奇谋孔明借箭,献密计黄盖受刑。 [1]

成语故事


草船借箭插图

   三国时期,曹操率八十万大军想要征服东吴。孙权、刘备便打算联手伐魏。孙权手下有位大将叫周瑜,智勇双全,可是心胸狭窄,很妒忌诸葛亮的才干。因水中交战需要箭,周瑜要诸葛亮在十天内负责赶造十万支箭,哪知诸葛亮只要三天,还愿立下军令状,完不成任务甘受处罚。周瑜想,三天不可能造出十万支箭,正好利用这个机会来除掉诸葛亮。于是他一面叫军匠们不要把造箭的材料准备齐全,另一方面叫大臣鲁肃去探听诸葛亮的虚实。

  鲁肃见了诸葛亮。诸葛亮说:“这件事要请你帮我的忙。希望你能借给我20只船,每只船上30个军士,船要用青布幔子遮起来,还要一千多个草靶子,排在船两边。不过,这事千万不能让你家都督知道,否则就不灵了。” 鲁肃信以为真,并按诸葛亮的要求把东西准备齐全。两天过去了,不见一点动静,到第三天四更时候,诸葛亮秘密地请鲁肃一起到船上去,说是一起去取箭。诸葛亮吩咐把船用绳索连起来向对岸开去。


成语故事《草船借箭》漫画

  那天江上大雾迷漫,对面都看不见人。当船靠近曹军水寨时,诸葛亮命船一字摆开,叫士兵擂鼓呐喊。曹操以为对方来进攻,又因雾大怕中埋伏,就从旱寨派六千名弓箭手朝江中放箭,雨点般的箭纷纷射在草靶子上。过了一会儿,诸葛亮又命船掉过头来,让另一面受箭。 太阳出来了,雾要散了,诸葛亮令船赶紧往回开。此时顺风顺水,曹操想追也来不及。这时船的两边草靶子上密密麻麻地插满了箭,每只船上至少五、六千支,总共超过了十万支。鲁肃把借箭的经过告诉周瑜时,周瑜感叹地说:“诸葛亮神机妙算,我不如他。”



****************************************************


➠ 【動画】はこちらに
   お薦めはコチラかな?(音声と字幕で中国語の学習も。)



なお、
 の三国志物語-草船借箭の計 によると
「この話も史実にはないフィクションです。
だいたい諸葛亮は赤壁の戦いでは作戦面には携わっていなかったようで、
周瑜もこんなに汚い人間ではありません。」とのこと。






   
e



ĕr rú mù rǎn

耳濡目染

 ĕr rú mù rǎn 耳濡目染 :

まず、“濡染 rúrǎn” : (多く悪習に染まる. なじむ.)

耳濡目染 ĕr rú mù rǎn :聞いたり見たりする回数が重なる内に、知らず知らず
                    その影響を受けること.

  ⇒ “耳习目染 : ĕr xí mù rǎn” ともいいます。


¶ 耳濡目染,不学以能。 ĕr rú mù rǎn, bù xué yǐ néng.
                 門前の小僧習わぬ経を読む。
  ⇒ この “以” は「《接続詞》かつ ; そして」 でしょうか。 つまり、「学ばずにできる



似た用語に “耳闻目睹 ĕr wén mù dŭ”、 “耳熟能详 ĕr shú néng xiáng” があります。

 “耳闻目睹 ĕr wén mù dŭ” : 見たり聞いたりする。

 “耳熟能详 ĕr shú néng xiáng” : 聞きなれているので詳しく説明できる。

      以上、百度百科より。
































   

 páng guān zhĕ qīng 旁观者清。  傍観者には良く見える。 岡目八目

当局者迷,旁观者清。 dāng/dàng jú zhĕ mí * páng guān/guàn zhĕ qīng.
             はたから見ていると物事の是非が良く分かるのに、当事者はかえって迷ってしまう。

因为当局者往往首情感等方面的因素支配,有时候不能理智地想问题,会犯糊涂,而旁观者则不会
(http://ks.cn.yahoo.com/question/1406110500224.html)



   
P

píngdàn de rén shēng,・・・
 píngdàn de rén shēng, mènghuàn de rénshēng, suāntián kŭlà de rénshēng.

・平淡的人生、梦幻的人生、酸甜苦辣的人生。

 ⇒ この言葉は、格言の類ではないようです。
    私なりに解釈すれば、「平凡も人生。夢まぼろしも人生。そして、艱難辛苦も人生
    ということでしょうか。









   

shùn lǐ chéng zhāng

顺理成章

 shùn lǐ chéng zhāng 顺理成章  :当たり前である、 当然である


NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/10月号 応用編
《映画で身につく応用会話》<> 水野衛子 著 ほかよりの学習報告です。


****************************************************

中国語達人への道』 から

[日] 筋が通ればおのずとよい文章ができる

〔補足〕 物事や文章が道理にかなっていること

[出典] 《朱子全书》 : “文者,顺理而成章之谓。”


[用例]

他来继承遗产也是顺理成章的事。
                   tā lái jìchéng yíchǎn yĕ shì shùn lǐ chéng zhāng de shì.
                   彼が遺産を相続するのも道理にかなっている.


****************************************************

 よりの学習報告です。

顺理成章 ( shùn lǐ chéng zhāng )

英 文 :to write well, you must follow a logical train of thought

解 释:  顺:依顺 ; 理:条理 ; 章:章法

指写文章或做事情顺着条理就能做好
比喻某种情况自然产生某种结果

出 处 :  宋·朱熹《朱子全书·论语》 : “文者,顺理而成章之谓也。”
用 法 : 连动式 ; 作谓语、宾语、 定语;含褒义
示 例 : 鲁迅 《华盖集·这回是多数的把戏》 :
     “满人的话,倒还算~,不过也只能骗顺民,不能骗遗民和逆民。”

近义词 : 水到渠成、马到成功

反义词 : 颠三倒四、语无伦次  颠倒黑白  本末倒置   灯 谜 做




   


tìtóu tiāozi yìtóur rè


剃头挑子一头儿热

 tìtóu tiāozi yìtóur rè  剃头挑子一头儿热 : 磯のあわびの片思い

  小学館 中日辞典他より


《何故これが「磯のあわびの片思い」に?》


⇒ 剃头 tìtóu:髪を剃る.頭を剃る;「散髪」「床屋」をさすことも。

⇒ 挑子 tiāozi:天秤棒と両端の荷.

¶ 撂挑子。 <喩>職務を放っぽり出す


【解説】
昔、各地を巡回した床屋の天秤棒は片方に湯沸しが着いていることから、
「片方だけ熱い」ことを引っ掛けた。

中国ではこういう床屋があったんですね~。



  **********************************

➠ 詳しくは以下に。
到百科首页

  在过去,不仅有固定的理发店,还有走街串巷的流动理发师傅.
他们使用一种“唤头”。它是两根条铁,一头烧结成把儿,
另一头微张,全长一尺二寸,左手拿着它,右手用一根五寸的大钉子,从两根条铁的缝隙中间向上挑,发出响亮的“嗡嗡”声,这就算是剃头的叫卖声(即市声)。所谓“剃头的挑子一头热”,是因为当时剃头的挑子用扁担挑着。一头是红漆长方凳,是凉的一头。凳腿间夹置三个抽屉:最上一个是放钱的,钱是从凳面上开的小长方孔里塞进去的,第二、三个抽屉分别放置围布、刀、剪之类工具。另一头是个长圆笼,里面放一小火炉,是热的一头。上面放置一个大沿的黄铜盆,水总保持着一定热度。下边三条腿,其中一条腿向上延伸成旗杆,杆上挂钢刀布和手巾。剃头挑子的这种模式,不但在沈阳如此,就是从黑龙江直到四川也没有两样的。如今,在沈阳的街头巷尾还会看到类似的个体理发者,但这种剃头挑子已很难见到了。
  用于比喻一件事情,只有一方愿意,一厢情愿,另一方不同意。例如恋爱中,一方热恋,另一方冷淡,就是“剃头挑子一头热”



俗诉说,‘剃剃头挑子一头热’,就因为它的一头有个炭盆。挑子的另一头,主要的是挑着个坐凳,因为被剃头的人必须坐着。并不是四条腿的凳子,根本没腿儿,是几块木板拼成的,简直像切肉的墩子,北京管这样的东西叫兀头。墩子中间空的,有一个匣子,盛刀子拢子之类。
形容关于一件事情的双方,一方非常热情,而另一方则很冷淡。






   

wàng zi chéng lóng

望子成龙

 wàng zi chéng lóng  望子成龙  子供の出世を願う

NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/10月号 応用編
《映画で身につく応用会話》<2> 水野衛子 著 ほかよりの学習報告です。

¶ 望子成龙是每一个家长的心愿。
              wàng zi chéng lóng shì mĕi yí ge jiāzhǎng de xīnyuàn.
              子供の出世はどの家の親も願うことである。
   ⇒ 心愿 xīnyuàn :念願. 願い. 願望.


http://dict.baidu.com/s?wd=%CD%FB%D7%D3%B3%C9%C1%FA
【解释】:希望自己的子女能在学业和事业上有成就。
【示例】:家长要有望子成龙的愿望,更要有培养和教育孩子成材的行动。
【近义词】:望女成凤
【语法】:动宾式;作谓语、定语;含褒义
to hope one's children will have a bright future; to have great ambitions for one's children



由来など詳しいことは :
http://baike.baidu.com/view/166571.htm







   

yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn.

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴

 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
 
     yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn.

    NHK「テレビで中国語」 2010年 11月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。

一寸の光陰は、一寸の金に値するが、一寸の金では一寸の光陰を買うことは難しい


大事なのは後半で、「時は金では買い難し」ということです。

全体は中国語では最も軽快な 4・3 4・3 (一寸光阴一寸金寸金难买寸光阴)の
リズムになっています。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

【释 义】 一寸长的黄金却难以买到一寸光阴。比喻时间十分宝贵。
                                  (「百度百科」より)
      ⇒ 难以 nányǐ :《副詞》なかなか~しがたい. ~するのが難しい.

《試釈》 1寸の黄金でも1寸の時間を買えにくい。時間は非常に貴重だという比喩です。





   


yī wǔ yī shí

一五一十



 yī wǔ yī shí 一五一十

<成> 一から十まで。 初めから終わりまで。 一部始終; 細大漏らさず.; 全部.

¶ 他把事情的经过一五一十地都告诉了我。
  tā bǎ shìqíng de jīngguò yī wǔ yī shí de dōu gàosù le wǒ.
  彼は事のいきさつを残さず教えてくれた。




    ◇◆◇◆◇◆◇◆◇    ◇◆◇◆◇◆◇◆◇    ◇◆◇◆◇◆◇◆◇


到百科首页

一五一十

【词 目】 一五一十

【拼 音】 yī wǔ yī shí

【解 释】
1.五、十:计数单位。五个十个地将数目点清。

2.比喻叙述从头到尾,原原本本,没有遗漏。也形容查点数目。


【用 法】 联合式;作状语、补语;形容查点数目

【出 处】
《歧路灯》第四回:“便一五一十,把谭孝移品行端方,素来的好处,说个不啻口出。东宿闻之,心折首肯。”

《醒世姻缘传》第三四回:“叫他弄到官儿手里,没等见官,那差人先说你掘了银钱,掯你一箇够。官说你得的不止这箇,掏着一五一十的要。”。

《水浒传》第二五回:“这妇人听了这话,也不回言,却踅过来,一五一十,都对王婆和西门庆说了。”

《醒世恒言•乔太守乱点鸳鸯谱》:“ 刘公急急走到里面,一五一十,学於妈妈。”

《儿女英雄传》第五回:“一五一十,从头至尾,本本源源,滔滔滚滚的对那女子哭诉了一遍。”   


【示 例】
茅盾
《林家铺子》
五:“回到家里, 林先生支开了女儿,就一五一十对林大娘说了。”

鲁迅
《三闲集•新月社批评家的任务》:“但大老爷要打斗殴犯人的屁股时,皂隶来一五一十的打,难道也算犯罪么?”

【近义词】 原原本本、一清二楚

【反义词】 含糊不清、一塌糊涂

【歇后语】 唱戏的打板子

【英 文】whole story as it had happened

【示 句】他把事情发生的经过一五一十地向大家讲了一遍。






  


yú bù kě jí

愚不可及


 愚不可及 yú bù kě jí : 愚の骨頂

【解释】愚:傻,笨,及:赶得上。原指人为了逃避眼前不利局面而假装糊涂(愚蠢)逃避责任。后指愚蠢得别人比不上。形容愚蠢无比。
            (「百度百科」より)


更に、
论“愚不可及”的原意
《三国志•荀攸传》:……太祖(即曹操)每称曰:“公达(即荀攸)外愚内智,外怯内勇,外弱内强,不伐善,无施劳,智可及,愚不可及,虽颜子、甯武不能过也。”……

以上史籍,乃“愚不可及”的最早出处。

其实,后汉三国时期真的是文治武功、群星荟萃!如“以人为本”、“愚不可及”等脍炙古今的名句,都出于那个时候。“以人为本”出于刘备之口,“愚不可及”则出于曹操。

上面这段话,是曹操称赞其麾下主要谋士荀攸(字公达)的。“智可及,愚不可及”这七个字,更是将荀攸韬光养晦的处世哲学展现得淋漓尽致!其意即“荀攸的聪明,可能有不少人能够达到;但是,荀攸的善于装傻及示弱,天底下没有任何人可以企及!”

现代人,处事、工作、生活,有多少人能够做到荀攸那种“愚不可及“的深度及气度呢?很少啊,齐某更是汗颜!呵呵……

装傻,是一种策略;示弱,更是一种美德。

一个人聪明的程度,可分敏、聪、智、睿四种。敏,即是一个人的正常智商处于比较领先的地步,可算是很聪明的典范了;聪,比敏更进一层,无论在文化涵养以及见识思想上;智,属于在正常人中很少间的聪慧,可以用“高雅练达”四字来概括;睿,则是人中极品!比如象荀攸一样。

睿者通达谙事,心思深远,主要体现在“愚不可及”。能让人看出来的聪明,并不算聪明,只有让人感觉不到的聪明,才是真正的聪明啊!“大智若愚”嘛。

我们大家可以换位思考:如果对方将你的心思猜得明白无遗,并不加保留地点出来,你是不是会觉得羞恼、尴尬?并且会不自觉地抵触对方?反之,如果对方装作不知道你是怎么想的,给你下台的机会,你是不是很高兴、很得意,并且会更加亲近对方?……非常简单的道理。

可惜啊,“愚不可及”这四个字,原意是形容一个人的聪明、练达到了高山仰止的程度,却被咱们这些后来人经过千百年的演变及误传,竟然成了形容一个人“愚蠢到了无法想象的地步”!造物弄人,出词惑世,直让笔者唏嘘不已……

(下期话题《鞋子与袜子》)

文/齐奕军于5月27日深夜


   ****************************



 よりの学習報告です。

¶ 去适应一个荒唐的社会简直愚不可及。
  qù shìyìng yī ge huāngtáng de shèhuì jiǎnzhí yú bù kě jí.
  Adjusting to an insane society is total foolishness. [Source: nciku_tw ]

【谚】 鸟不脏巢, 人不毁家; 家丑外扬愚不可及。
    niǎo bù zāng cháo, rén bù huǐ jiā; jiāchǒu wàiyáng yú bù kě jí.
    It is a foolish bird that soils its own nest.


   

zhàn de gāo, kàn de yuǎn.

站得高、看得远

 站得高、看得远 zhàn de gāo, kàn de yuǎn. : 高みに立てば遠くが見える


de”は状態補語を導くもので、 “站得高 zhàn de gāo” は
「立ち方が高い一高い所に立つ」、 “看得远 kàn de yuǎn” は
「見え方が遠い一遠くが見える」で、前の語句が後ろの語句の条件、仮定になっています。

転じて、「遠い先が見通せる人」の形容に使います。



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~






  BLOG 「小雪の中国語学習」内の中国語の検索こちらから


 そうだ! と思ったらこちら  を参考にしてください
ギフト券  元気   やすらぎ  男性化粧品   ベストセラー   DVD  ゲーム   女性用かつら  ダンスドレス   電子辞書