小雪の中国語学習 《ニュースの言葉》
今日の新語 (生词): 重申 chóngshēn

ここ「小雪の中国語学習 《ニュースの言葉》」ではニュースによく出てくる語句を取り上げます。
専門用語ではなくニュースで普通に使われる語句です。
初心者には、ただでさえニュースは早口で聞き取りにくいものですね。
よく使われる言葉でも、すべての言葉が専門用語のように思え、とっつきにくい感じが先にたち、なかなか聞き取れないものです。
そこで、そのような普通に使用される言葉を少しずつ集めて行き、自分も学習しながら皆さんの手助けをしてみたいと思います。
ぜひ、参考にしてください。


NHKのニュースを聞く方法はこちらにあります。

ここで学習した辞書は小学館「中日辞典」 、講談社「日中辞典」 などです。


なお、「
中日現代用語辞典」のページはこちらがおすすめです。



発音個別ページ
声調 四声 変調 単母音
複母音 子音 無気音 有気音
鼻母音 そり舌音 陥りやすい発声上の問題点
中国語の
発声法
BLOG 城山やさしい
中国語会話サークル
中国語学習進度確認 小雪の中国語学習
《表現方法の違い》
《ニュースの言葉》 《小雪の中国旅行》
似た語の用法
熟語・成語
「小雪の中国語学習」関連サイト

小雪の中国語学習

《 会 話 編 》
小雪の中国語学習
《単 語 編》
小雪の中国語学習
「語」の違い
《表現の違い》 BLOG
小雪の中国語学習
中高年の
中国語NET学習法
小雪の中国語学習
序編
小雪の中国語学習
入門編
小雪の中国語学習
文法編
小雪の中国語学習
《文法編資料集》
中国語みんなの広場
質問・回答集
小雪の中国語学習
落穂ひろい

このシリーズ 「小雪の中国語学習」内の中国語の検索




このページのINDEX
 chóngshēn
 guānyú gūjì
 jiāng jiànyú jiēshòu  

 lìngwài
 qìjīnwéizhǐ
 suíshí 
 wéi wèicǐ wéirào
 xiāotiáo
  yīncǐ  yǐjí yóu yóuyú yŭnxŭ
   

重申 chóngshēn :

重ねて言明する


《例文》

杨洁篪外长会见美国国务卿希拉里•克林顿

发布时间:2010年10月30日 16:30 | 进入复兴论坛 | 来源:新华网



10月30日,中国外交部长杨洁篪yáng jiéchí 在河内会见美国国务卿希拉里。 新华社记者宋振平摄

  新华网河内10月30日电(记者冯坚 赵承)10月30日,杨洁篪外长在东亚领导人系列会议期间,在河内会见了美国国务卿希拉里•克林顿。双方就中美关系和共同关心的问题交换意见。

  杨洁篪说,在双方共同努力下,中美关系总体保持稳定发展势头。胡锦涛主席将于明年初对美国进行国事访问。下个月,两国元首还将在二十国集团首尔峰会期间会晤。我们愿与美方一道,推动中美关系沿着积极合作全面的轨道不断向前发展,为胡主席访美营造良好氛围。

  希拉里表示,美方愿与中方共同努力,推进两国高层交往和各领域合作,共同做好胡锦涛主席访美和两国元首在二十国集团首尔峰会期间会晤的准备工作。

  杨洁篪重申了我在钓鱼岛问题上的严正立场,敦促美方在这一高度敏感的问题上谨言慎行,尊重中国的主权和领土完整,不应发表任何错误言论



⇒ 杨洁篪 yáng jiéchí :中国外務相.
⇒ 摄 shè : 撮影する.
⇒ 东亚 dōng : 東アジア.
⇒ 河内 hénèi : ハノイ.
⇒ 领导 lǐngdǎo : (ここでは)指導者.
⇒ 希拉里•克林顿 xīlālǐ kèlíndùn :ヒラリー・クリントン
⇒ 首尔峰会 shŏur fēnghuì : ソウルサミット
⇒ 势头 shìtóu :<口>形勢. 情勢.
⇒ 会晤 huìwù : 会見する. 会談する ; (首脳)会談
⇒ 一道 yídào : <方>いっしょに.
⇒ 推动 tuīdòng : 促進する. 推進する.
⇒ 营造 yíngzào : 建造する.
⇒ 谨言慎行 jǐn yán shèn xíng :<成>言行を慎む。
⇒ 任何 rènhé : いかなる(・・・にもせよ) どんな(・・・でも).
⇒ 钓鱼岛 diàoyúdǎo : 尖閣諸島.
⇒ 严正 yánzhèng : 厳正である.
⇒ 敦促 dūncù : 懇切に促す.
⇒ 完整 wánzhĕng : すっかり整っている ; 無傷である ; 完備している.
⇒  yīng : 答える ; 応える. 《助動詞》・・・べきである ; なければならない

                                                     CNN 2010-11/30




   
关于 guānyú《介詞》

1. ・・・に関して. ・・・について. →介詞句を作り連用修飾語となる。
         この場合の介詞句は文頭におく。
2. ・・・に関する. ・・・についての.
        →介詞句を作り、後に ”的” を伴って名詞句となったり、連体修飾語になったりする。
          また、 ”是关于・・・・・・的” の形で述語にもなる。


《例文》
关于婴幼儿配方奶粉中混入化学物质三聚氰胺的事件,中国政府的调查小组指出,奶粉厂商和当地政府在得知问题发生后没有及时上报,导致事态进一步扩大。
                                                     (NHK 2008-9/23)

   
估计 gūjì :(おおよそを)見積もる. 見通しをつける ; 見積もり. 見通し


《例文》
国际能源署(IEA)公布的一份报告称,要实现在2050年之前全球二氧化碳排放量减半的目标,就必须采取一些根本性的措施,其中包括在全球大量建设二氧化碳排放量为零的发电站等。

这份报告估计,全球的二氧化碳排放量今后会急剧增加,照此下去,2050年的二氧化碳排放量估计会达到现在的2倍以上。届时,全球平均气温将会比现在高出6摄氏度。

                                                     (NHK 2008-4/24)

   
鉴于 jiànyú :《接続詞》・・・であることにかんがみて. ・・・であることを考慮して.


《例文》
鉴于有意见指出,使用玉米等农作物制造的生物燃料的需求上涨也是造成谷物价格上扬的原因之一,目前多家石油厂商正在研发新型生物燃料。

                                                     (NHK 2008-4/24)

   
 jiāng :《副詞》まもなく・・・しようとする ; まもなく・・・であろう


《例文》
马英九将于下月20日宣誓就职,台湾新一届政府随即诞生。马英九一直承诺将增加两岸直航包机的航班,从今年7月4日起,过去只在春节等节假日期间运行的直航包机,增加为每周末运行,同时,接受普通大陆居民到台湾旅行。就此,即将就任海峡交流基金会董事长的国民党副主席江丙坤在接受本台NHK采访时表示,为履行这一承诺,将尽快与大陆的相关机构展开磋商。
                                                     (NHK 2008-4/24)

   
接受 jiēshòu(ここでは)(事物を拒まずに)受け入れる. 認める ; 
              (他人から与えられたものを)
受け取る、 引き受ける


《例文》
日本民主党干事长小泽一郎由于政治资金事件,今天(23日)下午作为参考人接受检方的询问。
关于这次事件,东京地方检察厅特搜部已经逮捕了曾负责小泽干事长资金管理团体"陆山会"会计事务的、众议院议员石川知裕等三人,对他们是如何凑足4亿日元的购买土地资金一事展开调查。
小泽方面的有关人士表示:小泽从信托银行他本人和家属名义的零存整取存折中,于购买土地的六年前即1998年取出约3亿日元、又于2001年取出约6000万日元,他把这些钱保管在事务所和自己的家中。此外,再加上其他收入,在购买土地之前已经凑足了超过4亿日元的个人资金。小泽将会作出上述的说明。

 ⇒ 询问 xúnwèn  :聞く. 尋ねる. 問う



                                                  (NHK 2010-1/23)


   
  :《介詞》・・・に基づいて. ・・・によって


《例文》
国际货币基金组织(IMF)进行的推算表明,受美国次级房贷产生的坏账不断扩大的影响,世界各国银行及保险公司等蒙受的损失额,估计共计将扩大到8000亿美元规模。
据推算,截至目前,世界各国的金融机构所蒙受的损失额为2300亿美元,而美国金融机构蒙受的损失则占其中的一半左右。
                                                     (NHK 2008-3/19)

   
据悉 jùxī :聞くところでは.


《例文》
据悉,从今年4月起到明年3月,丰田集团总体的销售额预计为21万5000亿日元,与销售额最高的去年相比,将减少4万7000亿日元。另外,去年的营业盈余在2万2000亿日元以上,创历史最高。但仅仅一年的时间,营业盈亏却跌到1500亿日元的赤字。这是因为继上个月以后,全球性汽车销售量下跌,同时,日元急剧升值,甚至涨破1美元兑换90日元的大关,在外汇方面的汇兑损失扩大而造成的。丰田决算出现赤字还是时隔59年来第一次。
                                                     (NHK 2008-3/19)

   
另外 lìngwài :《副詞》別に. ほかに. これ以外に. 


《例文》
达赖喇嘛还说:“施加暴力是错误的,是自杀性行为”,他呼吁人们不要诉诸武力,他进而表示:“如果西藏陷入无法收拾的地步,那么我就只好卸任了”,以此表明此次事件事关其去留问题。
另外达赖喇嘛还说:“在西藏究竟发生了什么,媒体和国际性机构进行调查是至关重要的”,以此再度要求国际社会派遣调查团到西藏查清事实真相。
                                                     (NHK 2008-3/19)


  
面向 miànxiàng :  (・・・に顔を向けて. に向かって.    ・・・のために配慮する

《例文》
日本去年10月到12月的第4季度国内生产总值(GDP)比上一季度实际增长1.1%,换算成年率后为4.6%的正增长,日本GDP已连续3个季度实现正增长。

其中,面向美国和亚洲的汽车出口等业绩良好,比上一季度增长5%,成为拉动经济的主要原因。另外,日本政府出台的经济刺激政策也切实推动了环保汽车和超薄彩电等产品的销售,使得个人消费实现了0.7%的正增长。同时设备投资也增长了1%,时隔7个季度由负转正。

但另一方面,显示物价变动情况的GDP物价指数比去年同期负增长3%,创下历史最大跌幅,这意味着日本依然面临着物价下滑的通缩危险。

就整体上看,日本去年全年的GDP增长率为5%的负增长,处于1955年以来的最低水平。去年未排除物价变动因素的名义GDP为474万9000多亿日元,与经济飞速发展的中国仅仅拉开了16万亿日元左右的差距。今年,日本全球第2大经济大国的宝座很可能将拱手让位于中国。

 ⇒ 季度 jìdù :四半期
 ⇒ 国内生产总值 
guónèi shēngchǎn zŏngzhí :国内総生産.
 ⇒ 实际 
shíjì
 ⇒ 增长 
zēngzhǎng増大するさせる). 高まるめる). 
 ⇒ 换算 
huànsuàn
 ⇒ 连续 
liánxù
 ⇒ 为 wéi :(ここでは)(変化して)
・・・になる. ・・・に変わる
 ⇒ 实现 
shíxiàn
 ⇒ 度 
 :(ここでは)(一定の範囲内の時間・空間を指します) ex. ”年. ここから ”季度”に。
 ⇒ 成 chéng :(ここでは)・・・となる
 ⇒  zhèng :<数>数. プラス
 ⇒ 其中 qízhōng :《方位詞》そのうち. その中 ; その間.
語法

常に単独で用いられ、名詞の後に置かれることはありません。

 ⇒ 出口 chūkŏu :(⇔进口)輸出する. 
 ⇒ 业绩 yèjì :業績 ; 功績. 手柄.
 ⇒ 良好 
liánghǎo :良い. 良好である.
 ⇒ 拉动 
lādòng :強い影響を与える. 引っ張る.
 ⇒ 
另外 lìngwài :
 ⇒ 经济 
jīngjì :
 ⇒ 主要 
zhŭyào
 ⇒ 原因 
yuányīn :
 ⇒ 出台 
chūtái 舞台に出る. 登場する.  <比喩>公然と顔を出して活動する.
               (制作や施策などが)交付される、実施される.
 ⇒ 刺激 
cìjī
 ⇒ 政策 
zhèngcè
 ⇒ 切实 
qièshí, qièshi :適切である. 実際に適合する
 ⇒ 推动 tuīdòng 促進する. 推進する. 
 ⇒ 环保 huánbǎo :环境保护 huánjìng bǎohù の略. 環境保護.
 ⇒ 超薄彩电 
chāo bó cǎidiàn :薄型テレビ
 ⇒ 销售 
xiāoshòu :(商品を)売る. 売りさばく. 販売する.
 ⇒ 使 shǐ:(ここでは)・・・に・・・させる. ・・・をして・・・せしめる.

語法

通常、目的語(兼語)を伴います。多くの場合、 “使” の前で述べられていること(省略されることもあります)が原因となって、
”使” の後に述べることが生じることを説明します。


 ⇒ 个人消费 
gèrén xiāofèi :個人消費.
 ⇒ 设备投资 
shèbèi tóuzī :設備投資.
 ⇒ (时)隔 
 :(時間・距離を)置く. あける.
 ⇒ 由 
yóu :(ここでは)・・・から.  場所・時間の起点や発展・変化・範囲などの起点・または経路を示します。
 ⇒ 负 
 :<数>(⇔胜 shèng) 負、 マイナス.
 ⇒ 转 
zhuǎn :(ここでは)(方向・位置または形勢について)変える、移す、転ずる変わる、移る、転換する
 ⇒ 另 
lìng :《指示代名詞》別の. ほかの.  《副詞》別に. ほかに.

語法

”另” は後に単音節語しか伴いません。 また、普通、 ”再、又、还” といっしょに用いられることはありません。



 ⇒ 显示 
xiǎnshìはっきり示す. 明らかに示す
 ⇒ 物价 
wùjià 物価
 ⇒ 变动 
biàndòng
 ⇒ 情况 
qíngkuàng
 ⇒ 创(下) 
chuàng(xià) 創造する ; 初めて・・・する
 ⇒ 跌幅 
diēfú :<経済>株価の下落幅.
 ⇒ 意味 
yìwèi
 ⇒ 着 
zhuó :
 ⇒ 依然 
yīrán
 ⇒ 面 
miàn 向く. 面する. 対する
 ⇒ 临(着) 
lín (zhe) :(ここでは)臨む ; 向かい合う. 面する
 ⇒ 下(滑) 
xiàhuá (huá):<方位詞>. 下の方.  ”滑 huá”  (ここでは)滑る
 ⇒ 通缩 
tōngsuō :<経済>デフレ.
 ⇒ 危险
wēixiǎn :危険である) ; 危ない
 ⇒ 整体 
zhĕngtǐ
 ⇒ 处于 
chŭyú :(ある立場や状態)に置かれている、 にある
 ⇒ 最低 
zuìdī
 ⇒ 水平 
shuǐpíng :(ここでは)水準
 ⇒ 排除 
páichú
 ⇒ 因素 
yīnsù :(事物を構成する)要素
 ⇒ 名义 
míngyì目. 名称. 名義
 ⇒ 与 
 :《介詞》<介詞><書>・・・に. ・・・で. ・・・において ; ・・・より ; ・・・に対して.
 ⇒ 飞速 
fēisù :飛ぶように早い ; 急速な[に]、 迅速な[に] 
 ⇒ 发展 
fāzhǎn発展するさせる). 発展を遂げる.
 ⇒ 仅仅 
jǐnjǐn :《副詞》わずかに・・・だけ. ただ・・・だけ.
 ⇒ 拉开 
//kāi :引いて開ける ; 引き離す
 ⇒ 差距 
chājù :格差。 隔たり. 開き.
 ⇒ 全球 
quánqiú :地球全体. 全世界.
 ⇒ 宝座 
bǎozuò :玉座. 帝王の座. <転>最高の地位. トップの座.
 ⇒ 将 
jiāng :《副詞》<書> (動作や状況が間もなく起ころうとしていることを表します)
                      まもなく・・・しようとする
 ; まもなく・・・であろう
                          話し言葉の ”
快要”、 ”就要” に相当します。
                      (ある時間に近づくことを表します)
・・・近くになる
                      (将来の状況に対する判断を表します。確実にそうなるという意味が含まれます。)
                         (
必ずや・・・となるであろう
 ⇒ 拱手 
gŏng//shŏu :拱手の礼をする.  両手を胸のところで合わせて敬意を表します。
 ⇒ 让 
ràng :(有利な条件を人に)譲る. (元の場所を離れて空間を)つくる. あける ;(わきへ)よける
 ⇒ 位于 
wèiyú・・・に位置する. ・・・にある.・・・に場所を占める.





                                                     (NHK 2010-2/15)


   


迄今为止 qìjīnwéizhǐ  :いままでのところ


《例文》
种牛农户同意接受扑杀处理 zhŏngniú nónghù tóngyì jiēshòu pūshā chùlǐ

宫崎县口蹄疫区一家迄今为止对政府处理种牛的要求置之不理的农户今天(16日)向该县东国原知事表示,愿意服从安排。为此,宫崎县将于明天对该农户饲养的6头种牛全部实施扑杀处理。

这位名叫荐田长久的畜产农户独自在宫崎县高锅町饲养了6头种牛,并在爆发疫情之后拒绝执行政府方针。宫崎县政府在荐田的要求之下,曾表示同意其保留所饲养的种牛,但是由于中央政府不承认特例,两者之间一度相持不下。不过,宫崎县政府已经在昨天改变方针,要求扑杀种牛。
                                                     (NHK 2010-7/16)

 ⇒ 宫崎县 gōngqíxiàn :
 ⇒ 种牛 zhŏngniú :種牛.
 ⇒ 农户 nónghù :農家.
 ⇒ 接受 jiēshòu :受け取る. 引き受ける ; 受け入れる
 ⇒ 置之不理 zhìzhībùlǐ :<成>かまわずに放っておく. 不問に付す. 捨て置いて相手にしない[取り合わない].
 ⇒ 愿意 yuànyì :《助動詞》・・・したいと思う
 ⇒ 服从 fùcóng :服従する. 従う.
 ⇒ 安排 ānpái :手配. 割り振り.
 ⇒ 为此 wèicǐこのために. ここに.
 ⇒ 将 jiāng :まもなく・・・しようとする ; まもなく・・・であろう
 ⇒ 于  :・・・に(おいて)
 ⇒ 饲养 sìyǎng :(家畜を)飼育する.
 ⇒ 实施 shíshī :実施する.
 ⇒ 扑杀 pūshā :殺処分(屠殺)する.
 ⇒ 畜产 xùchǎn :畜産.
 ⇒ 并 bìng :(ここでは)そして.
 ⇒ 疫情 yìqíng :疫病発生の状況.
 ⇒ 之下 zhīxià :《方位詞》・・・より下. ・・・以下 ・・・の下.
 ⇒ 曾 céng :<書>かつて. 以前に
 ⇒ 承认 chéngrèn :認める ; 承認する
 ⇒ 相持 xiāngchí :相対立する. 対峙する.
 ⇒ 不过 búguò :(ここでは)《接続詞》ただし. ただ. でも




   

随时 suíshí :(必要や可能性に応じて)随時、 いつでも ;常に. いつでも


《例文》
新华网北京5月12日电(记者黎云)记者12日从军队处置突发事件应急办公室了解到,14时28分,在四川汶川发生7.8级地震后,总参谋部迅速指示成都军区所属部队,协助地方政府查明震情,按照应急预案做好抢险救灾准备,随时准备投入抢险救灾。军队应急办公室负责人田义祥介绍,地震发生后,总参谋部的应急预案立即启动,成都军区已派出人员前往震中了解情况。

5月12日,成都震感强烈,成都市民在街上躲避。 据国家地震台网测定,北京时间5月12日14时28分,在四川汶川县发生7.6级地震。 新华社记者陈燮摄
                                                     (新華社 2008-5/12)

   

讨价还价 tǎo jià huán jià  :いろいろ条件をつける. 駆け引きをする


《例文》
温家宝:中国不会把稀土作为讨价还价工具
中国总理温家宝6日在布鲁塞尔出席第六届中欧工商峰会时表示,中国稀土产量占世界比重很大,远大于储量占世界的比重,我们没有封锁,也不会封锁。中国不会把稀土作为讨价还价的工具,我们的目的是为了世界的可持续发展。

⇒ 讨价还价 tǎo jià huán jià :<成>1.値段を掛け合う
    ¶ 这个商店的商品可以讨价还价
              zhè gè shāng diàn de shāng pǐn kĕ yǐ tǎo jià huán jià.
              この店の商品は値段を掛け合える。
   2.(仕事を引き受けるときや交渉の際)いろいろと条件をつける. 駆け引きをする
    ¶ 这事儿就这么办,你不要讨价还价
              zhè shìr jiù zhème bàn, nǐ bú yào tǎo jià huán jià.
              これはもう決まったことだから、注文をつけないでくれ。
⇒ 布鲁塞尔 bù lŭ sèr  :ブリュッセル.
⇒ 峰会 fēnghuì  :トップ会談.
⇒ 表示 biǎoshì :(ここでは)(言葉・行為で)表す. 示す
⇒ 稀土 xītŭ :=稀土类 xītŭlèi 希土類. レアアース
⇒ 储量 chŭliàng :埋蔵量.
⇒ 于  :<成>・・・に. ・・・で. ・・・において ; ・・・より. ・・・に対して. 
⇒ 封锁 fēngsuŏ :封鎖する.
⇒ 不会 bú huì :(ここでは)・・・のはずがない. (まさか)・・・ことはないだろう
⇒ 作为 zuòwéi :・・・とする. ・・・とみなす.
⇒ 工具 gōngjù :(ここでは)<比喩>手段
⇒ 可  :《ある事態から受けた「ひどいものだ」 「大変なものだ」 などの自分の強い感情をそのまま表に出すときに用います。》
⇒ 持续发展 chíxù fāzhǎn :持続発展する.



                                                     CNN 2010-10/7

 詳細はこちら




   

 wéi :(ここでは)・・・になる. ・・・にかわる


《例文》
日本首相支持率本周49%
本台NHK从本月18日起对全国20岁以上的公民进行了为期3天的电话民意调查,调查对象由电脑随机抽取电话号码的形式选取。

调查结果,回答"支持菅直人内阁"的人占49%,与上周相比下降了12个百分点;回答"不支持"的人的比率29%,与上周相比上升了6个百分点,回答"模棱两可"或不作答的人的比率之和22%,与上周相比上升了6个百分点。

关于预定于下个月11日举行的参议院选举,表示"非常关注"的人占36%,表示"有些关注"的人占46%,而表示"不怎么关心"的人占12%,回答"完全不关心"的比率2%。

关于进行参议院选举投票最看重候选人在哪些方面的政策这一问题,回答"养老金及医疗等社会保障政策"的占28%,回答"景气及雇用对策"的占21%,回答"是否提高消费税率等财政重建措施"的占20%。

关于在投票时是否重视驻冲绳美军普天间基地搬迁问题这一提问,回答"十分重视"的占17%,回答"比较重视"的占40%,回答"不太重视"的占23%,回答"完全不予考虑"的占9%。
                                                     (NHK 2010-6/21)


 ⇒ 台 tái :(ここでは)(ラジオ・テレビの)放送局.
 ⇒ 起 :(ここでは)(時間・空間の起点を表します)(・・・から)始まる. 
             一般に 
” +名詞+ “ のかたちで用いられます。
 ⇒ 公民 gōngmín :公民.
 ⇒ 进行 jìnxíng :(ここでは)(持続的な活動を)行う、 する、 進める.
 ⇒ 为期 wéiqī :・・・を期間[期限]とする. 期間[期限]は・・・とする.
 ⇒ 由 yóu :(ここでは)《介詞》方法・来源を表します。 ・・・に基づいて、 ・・・によって
 ⇒ 随机 suíjī :<統計>ランダムに. 無作為の.
 ⇒ 抽取 chōuqŭ :抜き取る. 抽出する.
 ⇒ 号码 hàomǎ :(儿)番号. ナンバー.
 ⇒ 选取 xuǎnqŭ :選択する. 選び取る.
 ⇒ 菅直人 jiān zhírén 
 ⇒ zhàn :(ここでは)占める. (ある状況)にある
 ⇒ 与 yŭ :(ここでは)・・・に対して
 ⇒ 模棱两可 mó léng liǎng kĕ :<成>あいまいでどちらにもとれる. どっちつかずである
 ⇒ 相比 xiāngbǐ :(両方を)比べる. 比較する
 ⇒ 上升 shàngshēng :(ここでは)(数量・程度・等級などが)上がる、 増える、 増加する、 高まる、 高揚する.
 ⇒ 关于 guānyú :《介詞》・・・に関して. ・・・について ; ・・・に関する. ・・・についての.
 ⇒ 参议院选举 cānyìyuàn xuǎnjŭ 
 ⇒ 投票 tóupiào
 ⇒ 看重 kànzhòng :重視する.
 ⇒ 候选人 hòuxuǎnrén :(選挙の)立候補者.
 ⇒ 养老金 yǎnglǎojīn :養老年金. 退職年金.
 ⇒ 医疗 yīliáo :医療.
 ⇒ 社会保障 shèhuì bǎozhàng
 ⇒ 政策 zhèngcè
 ⇒ 景气及雇用 jǐngqì jí gùyòng
 ⇒ 对策 duìcè
 ⇒ 是否 shìfŏu :《副詞》<書>・・・であるかどうか
 ⇒ 提高 tí//gāo :(⇔降低 jiàngdī)(位置・程度・水準・数量・品質などを)引き上げる、 高める、 向上させる. 
 ⇒ 消费税率 xiāofèishuìlǜ
 ⇒ 财政 cáizhèng
 ⇒ 重建 chóngjiàn 再建する
 ⇒ 措施 cuòshī 措置. 処置. 対策
 ⇒ 驻冲绳美军 zhù chōngshéng mĕijūn
 ⇒ 普天间 pŭtiānjiān
 ⇒ 搬迁 bānqiān :(建設予定地をあけるために)よそへ引っ越す、 立ち退く.
 ⇒ 提问 tíwèn :問題を出す. 質問する.
 ⇒ 十分 shífēn :《副詞》十分に. 非常に
 ⇒ 比较 bǐjiào :《副詞》比較的に. わりに.
 ⇒ 重视  zhòngshì :重視する. 重く見る.
 ⇒ 不予 bùyŭ :・・・を与えない ; ・・・してやらない.





   
为此 wèicǐ : このために. ここに


《例文》
美国国防部11日宣布,由于美朝在核设施验证问题上达成协议,美国决定将北朝鲜从"支持恐怖主义国家"名单中除名。为此,六方会谈为拟定协议文件,有望近期举行,一度陷入胶着状态的北朝鲜核问题磋商将重新启动。
                                                     (NHK 2008-10/14)

   

围绕 wéirào :(ここでは)(ある問題を)中心とする めぐって ;  取り囲む、 取り巻く. めぐる.


《例文》
围绕美军驻冲绳普天间基地的搬迁问题,日本政府在年前未能作出结论,在这种形势下,冲绳县宜野湾市的市民当中,希望尽快将基地迁至县外或国外的呼声高涨,也有人担心日美政府之间的对话搁浅导致基地转移化作乌有。

                                                     (NHK 2010-1/2)

比較
围绕 wéirào : 环绕 huánrào

围绕 wéirào の使用範囲は広く、自然界の事物にも社会生活における事柄にも用いることができます。
环绕 huánrào は普通、自然界の事物のみに用います。


   

萧条 xiāotiáo :(ここでは)<経>不景気である. 不況である ; 蕭条(しょうじょう)としている. もの寂しい


《例文》
面对严重的经济萧条,在年底年初为那些失去工作和住所的人提供住宿和伙食的东京都的设施,在元旦的今天也在继续开展生活咨询。一位前来咨询的47岁的男子表示:“年岁不饶人,身体比不上年轻的时候了,希望今后能找到一份正式的稳定的工作”。据东京都方面称,现在有超出当初预想2倍多的750多人,在利用这种临时提供的住宿设施。
东京都的有关负责人说:“不景气依然十分严峻,我们打算考虑在年节过后继续向无家可归的人提供某种援助”。
                                                     (NHK 2010-1/2)

   

虚拟 xūnǐ :仮想. バーチャル


《例文》
虚拟游戏促现实商机 xūnǐ yóuxì cù xiànshí shāngjī

随着手机产品不断更新换代,手机游戏也开始蓬勃发展,风靡全球。
最近,日本商家大胆打破虚拟游戏和现实世界之间的屏障,推出了将两者合二为一的独特服务,
让手机游戏爱好者在享受游戏乐趣的同时,饱览全国风光,这一服务取得了意想不到的可喜成效。

                                      (NHK “视频节目 shìpín jiémù 2010-7/16)

 ⇒ 虚拟 xūnǐ :仮想. バーチャル.
 ⇒ 游戏 yóuxì :ゲーム.
 ⇒ 促  :促す.
 ⇒ 随着 suízhe :《介詞》・・・に従って. ・・・につれて
 ⇒ 更新换代 gēngxīn huàndài :世代交代する,
 ⇒ 蓬勃发展 péngbó fāzhǎn :盛んに発展する.
 ⇒ 风靡 fēngmǐ :一面に広がる.   全球 quánqiú : 地球全体 ; 全世界.
 ⇒ 商家 shāngjiā :商店. 個人営業の店.
 ⇒ 屏障 píngzhàng :障壁.
 ⇒ 推出 tuīchū :世に出す.
 ⇒ 合二为一 hé èr wéi yī :二つを一つにする.
 ⇒ 享受 xiǎngshòu :享受する.
 ⇒ 乐趣 lèqù :おもしろみ. 楽しみ.
 ⇒ 饱览 bǎolǎn :心行くまで見る
 ⇒ 意想 yìxiǎng :想像する; 予想する
       → 这早在我意想之中。 zhè zǎo zài wŏ yìxiǎng zhīzhōng. 
          このことは私はとっくに知っていた。
 ⇒ 可喜成效 kĕxǐ chéngxiào :喜ばしい.+ 効果効き目


视频节目 shìpín jiémù : 视频=ビデオ、映像。 节目=番組.プログラム.


   

以及 yǐjí :《接続詞》および. 並びに.


《例文》
日本第一大石油厂商新日本石油公司此前与东京大学联手启动了新型生物燃料的研发项目,准备使用人类无法食用的植物制造生物燃料。该项目主要研究从芒草等植物中高效提取燃料成分、以及在无法种植农作物的贫瘠土地上大量栽培植物等技术。
                                                     (NHK 2008-8/2)


   
因此 yīncǐ  :《接続詞》それゆえ それで ; したがって


《例文》
丰田同时更换并修补零部件

鉴于日本丰田汽车公司在美国市场销售的汽车的油门踏板零部件出现故障,因此该公司作出决定,对于召回对象的230万辆汽车,紧急更换零部件并同时进行修补,以期尽早解决故障问题。
目前,消除故障之后的新油门踏板零部件已经在美国的汽车零部件工厂开始生产,但如果对召回对象的230万辆汽车全部更换零部件的话,据推测需要花费一年以上的时间。因此,对于其中的一部分利用修补的方法进行补救,以期尽早排除故障。
 ⇒ 鉴于 jiànyú :《接続詞》・・・であることにかんがみて. ・・・であることを考慮して.
 ⇒ 更换 gēnghuàn  :取り替える. 入れ替える.
 ⇒ 修补零部件 xiūbŭ língbùjiàn :修理部品
 ⇒ 销售 xiāoshòu :販売する.
 ⇒ 油门踏板零部件 yóumén tàbǎn língbùjiàn :(ここでは)アクセルペダル.  油门”:アクセル. 踏板”:(ここでは)ペダル.
 ⇒ 对于 duìyú :《介詞》・・・について. ・・・に関して. ・・・にとって. ・・・に対して.
 ⇒ 召回 zhàohuí :(ここでは)リコールする.
 ⇒ 并 bìng :(ここでは)合わせる. 一緒にする.
 ⇒ 以期 yǐqī :《接続詞》・・・を期して ; ・・・するように. 
 ⇒ 尽早 jìnzǎo :  ⇒ ”尽”:(ここでは)《副詞》すべて. ことごとく.  ”早”:(ここでは)早い、 早く
                 
  →”尽早”:「できるだけ早く」?
 ⇒ 目前 mùqián :目下. 現在. 当今. いまのところ.
 ⇒ 消除 xiāochú :(不利な事物を)なくす、 除去する、 取り除く.
 ⇒ 据  :《介詞》・・・に基づいて. ・・・によって
 ⇒ 进行补救 jìnxíngbŭjiù :
 ⇒ 据  :《介詞》・・・に基づいて. ・・・によって
 ⇒ 花费 huāfèi :つかう. 費やす
 ⇒ 因此 yīncǐ :《接続詞》それゆえ. それで ; したがって
 ⇒ 其中 zhōng :《方位詞》そのうち. その中 ; その間
 ⇒ 方法 fāngfǎ :方法. やり方.
 ⇒ 排除 páichú  :排除する. 取り除く.
 ⇒ 故障 gùzhàng :故障.
                                                     (NHK 2010-2/1)



   
 yóu :《介詞》・・・で. ・・・によって.


《例文》
日本和韩国主办的协商援助发展中国家问题的国际会议,昨天(23日)在泰国首都曼谷召开。
这次会议的召开,是在本月4日举行的日韩外长会谈上决定的。出席会议的有大约30个国家和国际机构的代表,其中包括日本和欧洲各国、以及最近增加了对发展中国家援助额的中国、韩国和印度等所谓的“新兴援助国”的代表。此外还有柬埔寨和加纳等受援国的代表。
                                                     (NHK 2008-4/24)

 わたしたち初心者は”有 yŏu” と混同しがちなので注意しましょうね。
このほか、同じ ”
yóu” には ””、 ””、 ””、 ””、 ”” などがあります。

 

   
由于 yóuyú :《介詞》・・・によって. ・・・による


《例文》
由于受美国次贷危机的影响,二00八年的日本经济前景始终令人担忧。在此情况下,央行总裁人选“难产”,对于脆弱的日本经济来说无异于雪上加霜。对于支持率已降至百分之三十以下的福田内阁来说,日银总裁问题已成当前危及政权维系的棘手难题。
                                                     (NHK 2008-3/23)

   
允许 yŭnxŭ :許す. 許可する ; 認める. 承認する.


《例文》
土耳其今年2月修改宪法,允许伊斯兰教徒女性在校园内戴面纱和头巾,对此宪法法院以政教分离为由,对修改宪法做出不予认可的判断。正在造访日本的土耳其总统居尔,今天(6日)接受本台NHK独家采访,对法院作出的这一裁决表示强烈不满。
                                                     (NHK 2008-6/06)
 そうだ! と思ったらこちら  を参考にしてください

小雪の中国語学習 《ニュースの言葉》 移る

 BLOG 「小雪の中国語学習」内の中国語の検索こちらから