「小雪の中国語学習《表現方法の違い》」<中国語と日本語の《表現の仕方の違い》

発音個別ページ
声調
四声
変調
単母音
複母音
子音
無気音
有気音
鼻母音
そり舌音
陥りやすい
発声上の問題点
中国語の
発声法
発音カード
小雪の中国語学習
日中漢字の違い
小雪の中国語学習
《 会 話 編 》
小雪の中国語学習
《単 語 編》
小雪の中国語学習
《表現方法の違い》
小雪の中国語学習
《構文編》


今日の新出項目 
・・・ている、 ・・・ていた」 なのに “” をつける

ここでは、中国語と日本語の《表現の仕方の違い》を学習します。
参考書は、経済的な負担の比較的少ないNHKのテキストや、信頼性の高い辞書(
小学館「中日辞典」講談社「日中辞典」 )などを中心にで学習した内容をおとどけします。 「小雪自身が経験した戸惑いや、つまずき」を元にできるだけわかりやすく、親しみやすくしかも、できるだけ網羅的に(あるいは高度?な内容まで)お伝えしようと心がけます。

INDEX
 「・・・ている、 ・・・ていた」 なのに “了” をつける  よく現れる“来”と“去”  昨日のことでも“了”はいりません
 中国語は主語を省かない   名詞の場所化   親族名詞に所属先を明示する
 “才”は「やっと」現れる    量詞    ”就” の応用例 
 「例外なし」は “都”で   「起こりそう」なら “” を添え 
 意志や願望・可能性・必然性などを表す ”要”   数量は動詞・形容詞の後ろ

講談社「日中辞典」は大変スグレモノです。
 お世辞ではありません。
この辞書は自ら「1年間使ってみてください。頭の中に《中国語の思考回路》ができます。」といっていますが、ウソではないように思います。
中国語を学習する私のような初心者が、往々にして経験する疑問のほとんどについて明快に教えてくれます。詳しいことはその本誌でお確かめいただくとして、同梱されているCDを読むだけでも十分その価値が実感できます。そのお値段、¥ 7,350。ちょっと高めですが、お小遣いをためて手に入れても悔いはないでしょう。(Amazonなら通常送料無料です)  このページでは、その学習状況を逐次報告していきますので、お楽しみに。


さまざまな困難を越えて、「初心者が 『中国語力』 を身につける」為の具体的な
方法をお示ししたいと思います。コチラをそのサイトマップ代わりにご利用ください

このサイトは、中国語の素養も、仕事の必然性もない中年の「小雪ちゃん」が
「そうだ、中国語をやってみよう!」として中国語を学習して行った
”轨迹
guǐjì”です。
(「あーああ、中国語はキリがないにゃー。」が小雪ちゃんの口癖です。)
関連サイト
BLOG
小雪の中国語学習
中高年の
中国語NET学習法
小雪の中国語学習
《序編》
小雪の中国語学習
《 入門編 》
小雪の中国語学習
《 文法編. 》
≪副詞・副詞句≫
《文法編資料集》
  中国語みんなの広場
質問・回答集
《ニュースの言葉》
《 例文集 》
似た語の用法
熟語・成語
中国語学習
 
落穂ひろい
BLOG
「小雪の『一口中国語』」
中国語学習進度確認
最近話題の本
小雪の中国旅行

小雪の中国旅行(2)






このシリーズ 「小雪の中国語学習」内の中国語の検索

多くの学習事項・単語を確認できます。 汉字・日本語で入力OKです。




: ピンイン表記は英語と同じように、文頭や固有名詞などを大文字で表記します。
   当ページでは、(一部を除き) 便宜的に、小文字になっています。(お許しください。)
   

 テーマ: ・・・ている、 ・・・ていた」 なのに “” をつける

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

「・・・ている、・・・ていた」なのに“”をつける
日本語の「・・・ている、・・・ていた」は動作の継続状態,また動作後の状態を表すことがあります。
次のような日本語の「・・・ている、・・・ていた」を中国語に訳すとき,動詞の直後に “了 le” をつけます。

1.動作が一定時間 (「2時間」 “两个小时 liǎng ge xiǎoshí” など) 継続している,あるいは継続していた
ことを述べる場合,中国語では “正在 zhèngzài” や “着 zhe” は使えず, “” を動詞の直後につけます。

◆彼は外でガールフレンドを2時間待っていた。
  他在外边等她两个小时。 Tā zài wàibian děngle tā liǎng ge xiǎoshí le.

◆私はもうまるまる8時間働いている
  
整整八个钟头了。 Wǒ zhěngzhěng gànle bā ge zhōngtóu le.
   ⇒ 整整  zhěngzhěn :まるまる. ちょうど.
   ⇒ 钟头  zhōngtóu :<口>時間. “zhōngtou” とも。

◆午後は図書館で1時間勉強をしていた。
  下午我在图书馆学习一个小时。 Xiàwǔ wǒ zài túshūguǎn xuéxíle yí ge xiǎoshí.

これは中国語では “等” や “干”、 “学习” という動作が閉じられた時間内で完了しており,
“正在” や “着” を使えないためです。


2.
「死ぬ」「結婚する」など,その行為が瞬間的に終結する動作については,変化後の状態 (「死んでいる」「結婚している」) 
を表すには、動詞 (または動詞+補語) の直後に“をつけます。

◆その鳥は死んでいる
  
那只鸟已经死。 Nà zhī niǎo yǐjing sǐ le.

◆姉は結婚している
  姐姐结婚。 Jiějie jiéhūn le.

◆木が倒れている。
  
树刮倒。 Shù guādǎo le.
   ⇒ 刮 guā :“be uprooted”, “uproot”.   (なぜか日中辞書には「倒す」、「倒れる」はない。

◆ハンカチが落ちている
  
手帕掉。 shǒupà diào le.
   ⇒ 手帕 shǒupà :ハンカチ.     話し言葉では、手绢 shŏujuàn”をよく用います。

◆私のパソコンは壊れている
  
我的电脑坏。 Wǒ de diànnǎo huài le.



★ 用例集

◇この敷物は日に当たって色があせている
  
这地毯被太阳晒得褪色。  zhè dìtǎn bèi tàiyáng shàide tuìshǎi le.

◇この道路はアスファルトが敷かれている
  
这条路铺柏油。  zhè tiáo lù pūle bǎiyóu.

◇この機械は油が切れている
  
这台机器没油了。  zhè tái jīqi méi yóu le.

◇社長のゴルフはプロの域に達している。
  
总经理打高尔夫已经达到专业水平。  zǒngjīnglǐ dǎ gāo'ěrfū yǐjing dádàole zhuānyè shuǐpíng.

◇一夜あけると雨はやんでいた
  过一夜,雨早停了。  guòle yí yè, yǔ zǎo tíng le.

◇もう2時間も歩いている。
  
我已经走两个小时了。  wǒ yǐjing zǒule liǎng ge xiǎoshí le.

◇ドアは内側からかぎがかかっていた
  
门从里面锁上了。  mén cóng lǐmiàn suǒshang le.

◇上から2行めのところ,2文字落ちている。
  
第二行漏了两个字。  dì èr háng lòule liǎng ge zì.

何か大切なことが欠けているようだ
  
好像缺少什么重要的东西。  hǎoxiàng quēshǎole shénme zhòngyào de dōngxi.

◇かげろうが立っている
  
掀起热浪。  xiānqǐle rèlàng.
   ⇒ 掀起 xiānqǐ :(ここでは)湧き上がる. 沸き起こる.
   ⇒ 热浪 rèlàng :(ここでは)かげろう.

◇数え間違えているようです,もう一度数え直してください。
  
好像数错,请再数一遍。  hǎoxiàng shǔcuò le, qǐng zài shǔ yí biàn.

◇あいつとはもう縁が切れている
  
跟他已经断绝了关系。  gēn tā yǐjing duànjuéle guānxi.

◇きみはぼくの言ったことを曲解している
  
你曲解我说的话。 qūjiěle wǒ shuō de huà.

◇ダイオキシンが許容を超えている
  二恶英超过(最大)容许剂量。  èr'èyīng chāoguòle (zuìdà) róngxǔ jìliàng.
   ⇒ 二恶英 èr'èyīng :ダイオキシン.  

◇帽子の型が崩れている
  
帽子已经走形。  màozi yǐjing zǒuxíng le.
   ⇒ 走形 zǒuxíng :(~儿)形が崩れる. 変形する

◇あの落語家は師匠の芸風を受け継いでいる
  
那个落语演员继承他师傅的表演风格。  nàge luòyǔ yǎnyuán jìchéngle tā shīfu de biǎoyǎn fēnggé.
   ⇒ 师傅 shīfu :師匠. 先生. 親方

◇何時間も眠りこけている
  
一连睡了好几个小时。  yìlián shuìle hǎojǐ ge xiǎoshí.
   ⇒ 一连 yìlián :《副詞》引き続き. 続けざまに
   ⇒ 好 hǎo :(ここでは)《副詞》ずいぶん.
語法
数量や時間を表す語、または形容詞の “多”、 “久” などの前に用い、量の大きいことを現します。
数詞は “”、 “” に限ります


◇チューリップの花が咲いている
  
郁金香开花了。  yùjīnxiāng kāihuā le.
   ⇒ 郁金香 yùjīnxiāng :チューリップ.

◇ガラスの小片が散らばっている
  
玻璃碎片散一地。  bōli suìpiàn sǎnle yí dì.

◇新聞を2紙とっている
  
我订了两种报纸。  wǒ dìngle liǎng zhǒng bàozhǐ.
   ⇒ 订 dìng :(ここでは)(条約・契約などを)取り決める、 締結する. 結ぶ.

◇袖口が擦り切れている
  
袖口磨破。  xiùkǒu mópò le.

◇机の上はずいぶんほこりがたまっている。
  
桌子上积厚厚的灰尘。  zhuōzi shang jīle hòuhòu de huīchén.
   ⇒ 灰尘  huīchén :ほこり

◇ロープがたるんでいる。
  
缆绳松。  lǎnshéng sōng le.
   ⇒ 缆绳 lǎnshéng :ロープ.
   ⇒ 松 sōng :緩める.

◇鼻が詰まっていて,においがわからない。
  
鼻子堵,闻不出味儿来。  bízi dǔ le, wénbuchū wèir lai.
   ⇒ 闻 wén :(ここでは)(においを)かぐ

◇落ち葉が庭一面に積み重なっていた。
  
落叶堆满院子。  luòyè duīmǎnle yuànzi.

◇頭のてっぺんがはげている。
  
头顶秃。  tóudǐng tū le.

◇週刊誌に中国の映画スターの写真が出ている。
  
周刊杂志上登了中国电影明星的照片。
                zhōukān zázhì shang dēngle Zhōngguó diànyǐng míngxīng de zhàopiàn.
   ⇒ 周刊杂志 zhōukān zázhì :週刊誌.
   ⇒ 登 dēng :(ここでは)載せる ; 掲載する. 記載する.
   ⇒ 明星 míngxīng :(ここでは)スター. 花形.
   ⇒ 照片 zhàopiàn :<口>写真

◇机とかいすとか全部用意はできている。
  桌子,椅子,全部准备好。  zhuōzi la, yǐzi la, quánbù zhǔnbèihǎo le.

◇船はまる1日氷に閉ざされていた。
  船被冰封住一整天。  chuán bèi bīng fēngzhule yì zhěngtiān.
   ⇒ 封 fēng :(ここでは)閉じる. 封鎖する.  “住” は結果補語。 「固定する」の意。

◇父は風邪をこじらせ,ここ1週間ほど入院している。
  父亲感冒老是不好,住一个星期医院了。
                         fùqin gǎnmào lǎoshì bù hǎo, zhùle yí ge xīngqī yīyuàn le.
   ⇒ 老是 lǎoshì :《副詞》いつも・・・だ

◇湖は一面に氷が張っている。
  湖面上结满冰。  húmiàn shang jiémǎnle bīng.

◇もう10年以上もこの会社で働いている。
  我已经在这个公司工作十年以上。  wǒ yǐjing zài zhège gōngsī gōngzuòle shí nián yǐshàng le.

◇書類は古びて黄色くなっている。 
  文件陈旧变黄。  wénjiàn chénjiù biànhuáng le.
   ⇒ 陈旧 chénjiù :古い. 古臭い

◇雪の重みでタケが曲がっている。
  雪的重量把竹子压弯。  xuě de zhòngliàngzhúzi yāwān le.

◇私は物持ちがよくて,このTシャツなんかはもう15年着ている。
我很爱惜东西,这件T恤衫已经穿了15年
                wǒ hěn àixī dōngxi, zhè jiàn T xùshān yǐjing chuānle shíwǔ nián le.
   ⇒ 恤衫 xùshān :ワイシャツ. カッターシャツ.

◇手帳からそのページだけが破りとられていた。
  笔记本只有那一页被撕掉。  bǐjìběn shang zhǐyǒu nà yí bèi sīdiào le.
   ⇒ 撕掉 sīdiào : “撕 ” (手で)引き裂く、 引き破る、 ちぎる.  “掉 diào” (ここでは)抜け落ちる.

◇このねじは緩んでいる。
  这个螺丝松动。  zhège luósī sōngdòng le.
   ⇒ 螺丝 luósī :螺钉 とも。 ねじ.
   ⇒ 松动 sōngdòng :(ここでは)(歯やねじ釘などが)緩む. がたがたする. ; 緩める.

◇リンパがはれている。
  淋巴肿。  línbā zhǒng le.
   ⇒ 肿 zhǒng :むくんでいる. 腫れている.

◇3日連続して雨が降っている。
  连续下三天雨。  liánxù xiàle sān tiān yǔ.

◇牛乳が悪くなっている。
  牛奶坏。  niúnǎi huài le.




                          この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

   

 テーマ: よく現れる“来”と“去”

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

日本語の文中に「行く」や「来る」を表す語句がなくても
中国語に訳すときは “ lái、  をつけなくてはならない場合があります。

初心者はこのような ””、 ”” に戸惑いを覚えます。
「行く」や「来る」を表さない ””、 ”” は永遠の課題のひとつかも・・・

このような ” と “” は一種の(つな)ぎの働きをするものであり,次の2つのタイプに分かれます。


. ある動作・行為の仕手(する人)を強調し,積極的な気分を表す.

◆一言ごあいさつを申しあげます。  我讲几句。 Wǒ lái jiǎng jǐ jù.

◆順序を追って事の次第をお話しいたします。  我按顺序介绍一下事情的经过。
                              Wǒ lái àn shùnxù jièshào yíxià shìqing de jīngguò.
 ⇒ 按 àn :(ここでは)《介詞》・・・に基づき ; ・・・に準じて ; ・・・に応じて

◆彼はその種の文章を書きつけているから,彼に頼もう。  他写惯这种文章,就让他写吧。
                       Tā xiěguàn zhè zhǒng wénzhāng, jiù ràng tā lái xiě ba.
 ⇒ 惯 guàn :慣れる ; 習慣になる.     ”了” を伴って述語にもなり、補語としてほかの動詞の後に置かれることもあります。

◆自分の裁量で仕事を進める。  自己的工作自己考虑。 Zìjǐ de gōngzuò zìjǐ qù kǎolǜ.

◆力比べをしよう。  我们比比谁的力气大。 Wǒmen lái bǐbi shéi de lìqi dà.
  ⇒ 力气 lìqi :力.


一定の方式である動作・行為にのぞむとき,
前半の方式のあとに “” や “” を用い,後半の動作・行為へとつなぎます。
方式はよく “kào “ yòng “按照 ànzhào “根据 gēnjù などによって示されることが多いです。

◆運動して脂肪を減らす。  靠运动消耗脂肪。 Kào yùndòng lái xiāohào zhīfáng
 ⇒ 消耗 xiāohào :(ここでは)(ものや体力などを)消耗する、 使う、 減らす.
 ⇒ 靠 Kào :(ここでは)頼る ; (・・・に)よる

◆収入に応じた暮らしをしなさい。  你应该根据自己的收入生活。
                    Nǐ yīnggāi gēnjù zìjǐ de shōurù qù shēnghuó.
 ⇒ 根据 gēnjù :・・・によれば ; ・・・に基づいて

◆自分の気持ちに正直でありたい。  我要按自己想的做。 Wǒ yào àn zìjǐ xiǎng de qù zuò.
 ⇒ 按  àn :《介詞》(ここでは)・・・に基づき ; ・・・に準じて ; ・・・に応じて
 ⇒ 做  :(ある仕事や活動を)する、 やる. 従事する.

◆総力を結集してたたかう。  集中全部的力量斗争。 Jízhōng quánbù de lìliang qù dòuzhēng
 ⇒ 集中 Jízhōng :(分散している人・事物・力などを)集める ; (意見などを)まとめる.  ”集中力量” :あらゆる力を結集する.

◆彼は舌先で母親を丸めこんだ。  他用甜言蜜语妈妈。 Tā yòng tián yán mì yǔ lái hǒng māma.
 ⇒ 甜言蜜语 tián yán mì yǔ :<成>人の歓心を買うための甘い言葉. 甘言.
 ⇒ 哄 ng :だます. 欺く.



  では、「””、 と ”” をどう使い分けるか
これは”、 と ”” の意味・用法によるものです。要するに
 ”” はもともと話し手のほうへの移動なので、その場で、行為を行うことに用いられます。
 それに対して、 ” は聞き手の前で行為をする場合は用いられません





用例集
双方の言い分を聞いて判断する。  听取双方的意见作出判断。 
                     tīngqǔ shuāngfāng de yìjian lái zuòchu pànduàn.

・この問題についてはひとまず打ち切って,次の議題に移ります。
                   这个问题暂时先告一段落,我们讨论一个问题。
                  zhège wèntí zànshí xiān gào yí duànluò,wǒmen lái tǎolùn xià yí ge wèntí.
 ⇒ 告 gào :(ここでは)実現する.  →”一段落 gào yí duànluò" 一段落する.

・彼女はその役に打ってつけだ。  这个角色让她演正合适〔最理想〕。
                  zhège juésè ràng tā lái yǎn zhèng héshì〔zuì lǐxiǎng〕.
 ⇒ 角色 juésè :(ここでは). 役柄.
 ⇒ 合适 héshì :(=合式)ちょうどよい. ぴったりする.

・人を恨むな。  不要抱怨别人。  búyào qù bàoyuan biéren.
 ⇒ 抱怨 bàoyuànとも :恨み言を言う. 不平をこぼす

・だれがこの責任を負うのか。  谁负这个责任呢?  shéi lái zhège zérèn ne?

・会計はぼくが持つよ。  由我付款。  yóu wǒ lái fù kuǎn.
 ⇒ 由 yóu :(ここでは)《介詞》(執行者・責任者を導く・・・から・・・する). ・・・が・・・する).
 ⇒ 付款 fù//kuǎn :金を支払う.

・賄賂わいろを贈って懐柔する。  以贿赂笼络人。 huìlù lái lǒngluò rén.
 ⇒ 笼络 lǒngluò :篭絡する. 丸め込む. 抱きこむ.

・何事も金ずくで解決しようとする。  什么事都想要靠金钱解决。
                     shénme shì dōu xiǎng yào kào jīnqián lái jiějué.

・挙国でこの難局に対処しなければならない。  必须全国上下团结一致应付这一困难局面。
                    bìxū quánguó shàngxià tuánjié yízhì lái yìngfu zhè yī kùnnan júmiàn.
 ⇒ 必须 bìxū :《副詞》必ず・・・しなければならない
 ⇒ 团结一致 tuánjié yízhì :一致団結.
 ⇒ 应付 yìngfu :(ここでは)(事を適切に)処理する. 対処する

・くじで順番を決める。  抽签决定顺序。  chōuqiān lái juédìng shùnxù.
 ⇒ 抽签 chōuqiān :(儿)くじ引きをする. 抽選する.

・きみの運転では心もとないからぼくがかわろう。  你开车让人不放心,还是我开吧。
                           nǐ kāichē ràng rén bú fàngxīn, háishi wǒ lái kāi ba.
 ⇒ 放心 fàngxīn :安心する.   目的語を伴うときは否定形で用いることが多いです。
 ⇒ 开 kāi :(ここでは)運転する.

・重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。  这是一个重要的谈判,应该派适当的人负责。
                      zhè shì yí ge zhòngyào de tánpàn, yīnggāi pài shìdàng de rén lái fùzé.
 ⇒ 谈判 tánpàn :折衝(する). 話し合い(をする). 談判(する).
 ⇒ 派 pài :(ここでは)任命する ; 派遣する ; 割り当てる
 ⇒ 适当 shìdàng :ふさわしい. 適当である. 妥当である
 ⇒ 负责 fùzé :(ここでは)責任を負う

・住民による町づくり。  由居民自己建设城镇。  yóu jūmín zìjǐ lái jiànshè chéngzhèn.
 ⇒ 居民 jūmín :
 ⇒ 城镇 chéngzhèn :都市と農村部にある町.

・今日こそ勝負をつけようじゃないか。  今天我们决一胜负 jīntiān ràng wǒmen lái jué yī shèngfù!

リストラによる人件費の削減。  通过裁员来削减用人开支。  tōngguò cáiyuán lái xuējiǎn yòngrén kāizhī.
 ⇒ 通过 tōngguò :《介詞》(媒介や手段を示す)・・・を通じて. ・・・を通して. ・・・によって.
 ⇒ 裁员 cáiyuán :人員を整理する. 人員を削減する. リストラする.
 ⇒ 削减 xuējiǎn :削減する. 削る. 減らす.
 ⇒ 开支 kāizhī :(金銭を)支払う. 支出する (=支出 zhīchū、 支付 zhīfù

・私たちは毎年1回,同窓会を開いて親睦をはかっている。  我们每年举行一次同窗会联络老同学们之间的感情。
      wǒmen měi nián jǔxíng yí cì tóngchuānghuì lái liánluò lǎo tóngxuémen zhī jiān de gǎnqíng.
 ⇒ 举行 jǔxíng :(集会・儀式・試合などを)挙行する. 行う.
 ⇒ 同窗会 tóngchuānghuì :同窓会.
 ⇒ 联络 liánluò :連絡する. つながりをつける.
 ⇒ 之间 zhī jiān :zhījiān :《方位詞》・・・の間
 ⇒ 感情 gǎnqíng :(ここでは)友情

・積極的な態度で物事にとり組む。  以积极的态度对待工作。  yǐ jījí de tàidu lái duìdài gōngzuò.
 ⇒ 积极 jījí :(ここでは)積極的である
 ⇒ 态度 tàidu :態度.
 ⇒ 对待 duìdài :(ここでは)・・・に対して

・祖父の財産はだれが相続するのだろうか。  祖父的财产由谁继承?  zǔfù de cáichǎn yóu shéi lái jìchéng?
 ⇒ 祖父 zǔfù :祖父.
 ⇒ 财产 cáichǎn :財産.
 ⇒ 继承 jìchéng :(ここでは)相続する

・強い態度で交渉に臨む。  采取强硬的态度进行交涉。 cǎiqǔ qiángyìng de tàidu qù jìnxíng jiāoshè.
 ⇒ 采取 cǎiqǔ :(方針・手段・態度などを)とる. 採用する. 講ずる
 ⇒ 强硬 qiángyìng :(⇔软弱 ruǎnruò)強硬である. 強い. 手ごわい.
 ⇒ 进行 jìnxíng :(ここでは)(持続的な活動を)行う. する. 進める.
 ⇒ 交涉 jiāoshè :交渉(する). 掛け合う.

・第三者の立場からものを見る。  站在第三者的立场上看问题。
zhànzai dìsānzhě de lìchǎng shang lái kàn wèntí.
 ⇒ 站(在) zhàn(zai) :(ここでは)立つ
 ⇒ 立场 lìchǎng :立場.

・子どもを金で釣るな。  别用钱引诱孩子。 bié yòng qián qù yǐnyòu háizi.
 ⇒ 引诱 yǐnyòu :誘惑して・・・させる. 誘惑する ; おびき寄せて・・・させる. ; 引きつける.

・犯人は死をもって罪を償おうとした。  犯人想以死抵罪。  fànrén xiǎng yǐ sǐ lái dǐzuì.
 ⇒ 犯人 fànrén :犯罪人
 ⇒ 抵罪 dǐzuì :(罪相当の)処罰を受ける ; 処刑される.

・忙しそうですね,手を貸しましょうか。  你可真忙,我帮忙吧?  nǐ kě zhēn máng, wǒ lái bāngmáng ba?
 ⇒ 可真 kě zhēn :”可” (ここでは)《副詞》本当に. とても. すごく.   ”可真” 後に続く形容詞を強調します。
 ⇒ 帮忙 bāngmáng :手伝う. 助ける. 手助けする.

・あなたがこのプロジェクトの指揮を取りなさい。  你负责这个项目。  nǐ lái fùzé zhège xiàngmù.
 ⇒ 负责 fùzé :責任を負う. 責任を持つ.
 ⇒ 项目 xiàngmù :項目 ; プロジェクト ; 種目.

・解剖図が病気の説明のため投影された。  用解剖图的投影进行病情的说明。
                         yòng jiěpōutú de tóuyǐng lái jìnxíng bìngqíng de shuōmíng.
 ⇒ 解剖图 jiěpōutú :解剖図.
 ⇒ 投影 tóuyǐng :投影する.
 ⇒ 进行 jìnxíng :(ここでは)(持続的な活動を)行う. する. 進める.
 ⇒ 病情 bìngqíng :病状. 症状.

・中国語の発音を独学でマスターするのは難しい。  靠自学掌握汉语发音很难。 
                            kào zìxué lái zhǎngwò Hànyǔ fāyīn hěn nán.
 ⇒ 靠 kào :(ここでは)頼る ; (・・・に)よる
 ⇒ 掌握 zhǎng :(ここでは)把握する. マスターする. 身につける. 自分のものとする.

・いろいろな品を取り揃えてお客さまをお待ちしています。  备齐了各种各样的商品恭候顾客的光临。
                 bèiqíle gè zhǒng gè yàng de shāngpǐn lái gōnghòu gùkè de guānglín.
 ⇒ 备齐 bèiqí :(ここでは)(品物を)全部取り揃える.
 ⇒ 各种各样 gè zhǒng gè yàng :
 ⇒ 商品 shāngpǐn :
 ⇒ 恭候顾客 gōnghòu gùkè :”恭候” : 恭しく待つ.  ”顾客” : 顧客. お得意.
 ⇒ 光临 guānglín :<敬>ご光臨. ご来駕. ご来訪.

・この件では私が泥をかぶろう。  这件事的罪责由我承担吧。
                    zhè jiàn shì de zuìzé yóu wǒ lái chéngdān ba.
 ⇒ 罪责 zuìzé :犯罪行為に対する責任.
 ⇒ 承担 chéngdān :(職務・責任などを)引き受ける、 担当する

・新商品の名前を一般公募で決める。  新商品的名称通过向社会公开征集决定。 
            xīn shāngpǐn de míngchēng tōngguò xiàng shèhuì gōngkāi zhēngjí lái juédìng.
 ⇒ 名称 míngchēng :名称.
 ⇒ 向 xiàng :に向かって. ・・・へ. ・・・に
 ⇒ 社会公开征集 shèhuì gōngkāi :
 ⇒ 征集 zhēngjí :(広告や口頭で)広く募る、 求め集める.

・その子は私が引き取ります。  这个孩子我收养。  zhège háizi wǒ lái shōuyǎng.
 ⇒ 收养 shōuyǎng :他人の子供を引き取って育てる.

・卑近な例をあげて説明しよう。  我举一个浅显的例子说明一下。
                     wǒ jǔ yí ge qiǎnxiǎn de lìzi lái shuōmíng yíxià.
 ⇒ 浅显 qiǎnxiǎn :(内容が簡明で)わかりやすい.
 ⇒ 例子 lìzi :例.
 ⇒ 说明 shuōmíng :説明する

・兄が店を継がないとなれば必然的に次男の私が継ぐことになる。
             哥哥不继承店业的话,就只有我这个老二继承了。
             gēge bú jìchéng diànyè dehuà, jiù zhǐyǒu wǒ zhège lǎo'èr lái jìchéng le.
 ⇒ 继承 jìchéng :(ここでは)(伝統・文化・事業などを)受け継ぐ
 ⇒ 店业 diànyè :店の経営.
 ⇒ 老(二) lǎo('èr) :《兄弟姉妹の順序をあらわす》 cf. ”老大 lǎodà 一番上の子.  ”老幺 lǎoyāo 末っ子.

・話を引っ張って時間をかせぐ。  延长话题拖延时间。  yáncháng huàtí lái tuōyán shíjiān.
 ⇒ 延长 yáncháng :(長さ・時間などを)延長する. 延ばす.
 ⇒ 拖延 tuōyán :引き延ばす. 遅らせる.

・人寄せの太鼓を打つ。  打鼓招揽顾客。  dǎ gǔ lái zhāolǎn gùkè.
 ⇒ 鼓  :(太)鼓.
 ⇒ 招揽 zhāolǎn :誘致する. 招き寄せる.

・暇つぶしにテレビを見る。  看电视消磨时间。 kàn diànshì lái xiāomó shíjiān.
 ⇒ 消磨 xiāomó :(ここでは)(時・年月を多くは無駄に)過ごす. 送る. つぶす.

・こうとしか表現しようがない。  只能用这种字眼表达。
                   zhǐ néng yòng zhè zhǒng zìyǎn lái biǎodá.
 ⇒ 字眼 zìyǎn :文中の語[句]. 言葉使い. 字句.
 ⇒ 表达 biǎodá :(考えたことや感じたことを)表現する. 言い表す. 伝える.

・ぼくが悪かった,ぼくに弁償させてください。 是我的不是,让我赔吧。  shì wǒ de búshi, ràng wǒ lái péi ba.
 ⇒ 赔 péi :(ここでは)償う. 弁償する. 賠償する.

・費用は私に持たせてください。  费用由我负担吧。  fèiyong yóu wǒ lái fùdān ba.
 ⇒ 费用 fèiyong :費用. 支出.
 ⇒ 负担 fùdān :負担する. 引き受ける.

やり方を教えてやろう。  我教你该怎么做。  wǒ lái jiāo nǐ gāi zěnme zuò.
 ⇒ 教 jiāo :教える.
 ⇒ 该怎么做 gāi zěnme zuò :やり方

・おのれをもって他人を律するな。  不要用你自己的标准衡量别人。
                    búyào yòng nǐ zìjǐ de biāozhǔn lái héngliang biéren.
 ⇒ 标准 biāozhǔn :標準. 規準 ; 水準. レベル.
 ⇒ 衡量 héngliang :(ここでは)評価する ; 比較する.



                          この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

***********************************************************************************

   
 テーマ: 昨日のことでも“了”はいりません 形容詞の後に

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

あるモノやコトの性質状態,または人の心情を述べる場合,
「昨日は
寒かった」のように日本語では
過去を表す「…た」形を用いますが,
これに対応する
中国語は “昨天很冷。” zuótiān hěn lěng. となり,形容詞の後ろに ” le を用いません

形容詞の後ろに “了” をつけるときは,ふつう「
そのような状態になった」という変化」を表す場合です。
たとえば,“今天天气很凉快
了。 Jīntiān tiānqì hěn liángkuai le. (昨日まではそうでもなかったのに,今日から涼しくなった)


◆私の母は若いころきれいだった。  我母亲年轻时很漂亮。 
Wǒ mǔqin niánqīng shí hěn piàoliang.
◆ああ,おいしかった。  啊,真好吃。 
Ā, zhēn hǎochī.
◆去年の夏は涼しかった。  去年夏天,天气很凉快。 
Qùnián xiàtiān, tiānqì hěn liángkuai.
◆子どものころはとても
おてんばでした。  我小时候很活泼。 Wǒ xiǎo shíhou hě
n huó


用例集
・この間泊まったホテルは居心地がよかった。
  上次住的那家酒店感觉很舒适。  
shàng cì zhù de nà jiā jiǔdiàn gǎnjué hěn shūshì.
  ⇒ 
 zhù :(ここでは)泊まる ; 住む. 居住する.
  ⇒ 
感觉 gǎnjué :(ここでは)・・・と思う. ・・・と考える. ・・・のような気がする ; 感じる.
  ⇒ 舒适 shūshì :心地よい ; 快適である.


  ⇒ 
  :
  ⇒ 
  :

・今しがた起こった地震は大きかった。  刚才发生的地震很强烈。 
gāngcái fāshēng de dìzhèn hěn qiángliè.
  ⇒ 刚才 gāngcái :さっき. いましがた.
  ⇒ 强烈 qiángliè :(ここでは)非常に大きい. 強烈である ; 鮮明である.


・ルービンシュタインのピアノ演奏はすばらしかった。  鲁宾斯坦的钢琴演奏得非常精彩。
                                Lǔbīnsītǎn de gāngqín yǎnzòude fēicháng jīngcǎi.
  ⇒ 
精彩 jīngcǎi :(演技・文章などが)生き生きしている. 精彩を放っている. すばらしい



・兵士たちの士気は旺盛であった。  士兵们士气旺盛。 shìbīngmen shìqì wàngshèng.

・母は知らせを聞いておおいに喜んだ。  妈妈听到这个消息非常高兴。
                         māma tīngdào zhège xiāoxi fēicháng gāoxìng.

・よくよく思い返してみると,たしかに彼の言動は変だった。  仔细想想当时的情况,他的言行确实有些怪。
                     zǐxì xiǎngxiang dāngshí de qíngkuàng, tā de yánxíng quèshí yǒuxiē guài.

・台風の被害はかすり傷程度で済んだ。  台风造成的损失算轻微。
                          táifēng zàochéng de sǔnshī hái suàn qīngwēi.
 ⇒ 造成 zàochéng :引き起こす
 ⇒ 损失 sǔnshī :(ここでは)損害を受ける. 
 ⇒  hái :(ここでは)《予想外の事態に対する語気を表します》
            a.好ましい意外な出来事に対する感嘆の気持ちを表します。 : 
案外. なかなか. けっこう
             b.期待を裏切られたことをあざけっていうときにもちいます。 : 
それでも・・・か
 ⇒ 轻微 qīngwēi :軽微である ; かすかである.

今日は稼ぎが少なかった。  今天收入很少。  jīntiān shōurù hěn shǎo.

・遊園地は家族連れでにぎわっていた。  游乐场里到处都是带着孩子来玩的人,非常热闹。
            yóulèchǎng li dàochù dōu shì dàizhe háizi lái wán de rén, fēicháng rènao.

朝方はずいぶん冷え込んだ。  天亮时分相当冷。  tiān liàng shífèn xiāngdāng lěng.
 ⇒ 天亮 tiān liàng :夜が明ける
 ⇒ 相当 xiāngdāng :(ここでは)《副詞》かなり. 相当

・高校時代は野球部に入っていたので,髪を短く刈り込んでいた。
             上高中时我是学校棒球队的,所以头发剪得很短。
              shàng gāozhōng shí wǒ shì xuéxiào bàngqiúduì de, suǒyǐ tóufa jiǎnde hěn duǎn.

・昨日は本当に暑かった。  昨天真热。  zuótiān zhēn rè.

・子どものころはとても太っていた。  我小时候很胖。  wǒ xiǎo shíhou hěn pàng.

・今年はコムギの作柄がよかった/今年小麦的收成好 jīnnián xiǎomài de shōucheng hǎo.

・じっくり煮こんだ肉は味がしみて,やわらかだった。  花长时间慢慢儿煮好的肉很入味,肉质也很嫩。
              huā cháng shíjiān mànmānr zhǔhǎo de ròu hěn rùwèi, ròuzhì yě hěn nèn.
 ⇒ 煮 zhǔ :煮る. 炊く. ゆでる.

・彼の態度は不自然だった。  他的态度不自然。  tā de tàidu bú zìran.

・話を聞いて私は心中穏やかではなかった。  听了这话,我心里很不平静。
                            tīngle zhè huà, wǒ xīnli hěn bù píngjìng.
 ⇒ 平静 píngjìng :(気分や環境などが)落着いている、 平静である、 冷静である.

・そのころはまだ若かった。  当时我还年轻。  dāngshí wǒ hái niánqīng.

・会議中あくびが出そうになって困った。  开会的时候一直强忍着打哈欠,真难受。
                         kāihuì de shíhou yìzhí qiángrěnzhe dǎ hāqian, zhēn nánshòu.
 ⇒ 强忍 qiángrěn : → qiǎngrĕn” ? ; 忍 rĕn :こらえる. ; 强忍 qiǎngrĕn   無理にこらえる.

・この夏は特別雨が多かった。  今年夏天的雨水特别多。  jīnnián xiàtiān de yǔshuǐ tèbié duō.

・山頂はとても寒かった。  山顶上很冷。  shāndǐng shang hěn lěng.

・この春は野菜の値動きが激しかった。  今春的蔬菜价格起伏很大。  jīnchūn de shūcài jiàgé qǐfú hěn dà.
 ⇒ 起伏 qǐfú :(ここでは)上がり下がりする

・うそがばれてばつの悪い思いをした。  谎话被拆穿后很尴尬huǎnghuà bèi chāichuān hòu hěn gāngà.
 ⇒ 拆穿 chāichuān :暴く. すっぱ抜く.
 ⇒ 尴尬 gāngà :ばつが悪い ; 具合が悪い.

・あの店もかつては流行ったものだ。  那家店曾经很兴旺。  nà jiā diàn céngjīng hěn xīngwàng.

・その問題は私には易しかった。  那道题对我来很简单。  nà dào tí duì wǒ lái shuō hěn jiǎndān.
 ⇒ 道 dào : 量詞.
 ⇒  lái shuō : ?? (この ”来” は《他の動詞の前に用い、動作に取り組む積極的な姿勢を示します》??



                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。



「過去のことでも”了”を用いない」場合って?」こちらです


   
 テーマ: 中国語は主語を省かない(原則) __文脈に隠れた「代名詞」をさがせ

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う,…しよう) 感情を表す形容詞(うれしい) や、
謙譲語
などがあるときは 一人称主語を省略できます。

また,相手に関すること相手への質問・依頼のとき,あるいは尊敬語があるときなどは
二人称主語を省略できます。

しかし,中国語では
それぞれ代名詞 “我(们)” wǒ(men) や、“你(们)” nǐ(men)“您” nínを補う必要があります。

このほか,日本語では文脈からわかっている人称代名詞・指示代名詞は言わないことが多いが,
中国語では明示します。

 以下にその文例を示します。

・彼にお祝いをあげたところ,とても喜んでくれた。  送给他礼物时,非常高兴。
                              Wǒ sònggěi tā lǐwù shí, tā fēicháng gāoxìng.
 ⇒ 送给 sònggěi : ・・・に贈る
    cf. ” : <介詞>「動作・行為の受け手・相手」を表し、 ・・・に

・まだ読み終わってないのよ。  还没看完呢。 Wǒ hái méi kànwán ne.

・そう言われると,ほんとうに一言もありません。  让这么一说,就真的没话可说了。
                            Ràng nǐ zhème yì shuō, wǒ jiù zhēn de méi huà kě shuō le.
 ⇒ 让 ràng <介詞>・・・ 受動分に用い、動作の主体を導きます。 ”被 bèi” と同じ働きをしますが、
                   話し言葉に用いられる場合が多い

・お上手を言われても,だまされません。  就是说得再好听,也不会上你的当。
                          Nǐ jiùshì shuōde zài hǎotīng,wǒ yě bú huì shàng nǐ de dàng.
 ⇒  zài :(ここでは)さらに. もっと.    形容詞の前に用い、程度が高まることを現します。
                                  ”再”+形容詞 の形で、
譲歩の仮定に用います。
 ⇒ 好听 hǎotīng : 1.聞いて気持ちがいい. 美しい. 2.(言うことが立派である. 人聞きが良い. 耳障りが良い.

・昨日はお会いできなくて残念でした。  昨天没能见到真是遗憾。
                          Zuótiān méi néng jiàndào nǐ zhēn shì yíhàn.

彼に声をかけたのに,無視された。  我向他打招呼他却没我。
                        Wǒ xiàng tā dǎ zhāohu kě tā què méi lǐ wǒ.
 ⇒ 招呼 zhāohu : 呼ぶ、 呼びかける; あいさつする
 ⇒ 可  : <接>・・・のに(=可是)
 ⇒ 却 què : <副>・・・のに、 にもかかわらず
 ⇒ 理  : 相手にする、 かまう   多く否定文に用いる。


・少女はうっとりしたまなざしで青年を見た。  少女出神地看着那个青年。
                           Shàonǚ chūshén de kànzhe nàge qīngnián.
 ⇒ 出神  chūshén : うっとりする、 ぼんやりする、 放心する
 ⇒ 地  de : <助詞>他の語句の後につけて、動詞・形容詞の修飾語をつくります。
 ⇒ 着 zhe : <助詞>

・部屋のエアコンがうるさい。  这个房间的空调噪音很大。
                  Zhège fángjiān de kōngtiáo zàoyīn hěn dà.

  話し手と聞き手が近く,見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞 “ zhè” を,
   指示するものが遠い場合やその場にない場合は“” を補います.


・かばん,外国製でしょう?  这〔那〕包是外国货吧? Zhè〔Nà〕 bāo shì wàiguóhuò ba?

・どこのメーカーの?  这〔那〕什么牌啊? Zhè〔Nà〕 shénme pái a?

・きみがかいた絵でしょう?  这〔那〕是不是你画的? Zhè〔Nà〕 shì bú shì nǐ huà de?




用例集

・建設計画は住民の大反対に遭った。  那个建设规划遭到了周围居民的强烈反对。
                          nàge jiànshè guīhuà zāodàole zhōuwéi jūmín de qiángliè fǎnduì.
 ⇒ 规划 guīhuà : 計画(を立てる); 企画(する)
 ⇒ 遭到 zāodào : ・・・に出会う. ・・・の目にあう. を受ける 

・列車に乗り遅れたおかげで,事故に遭わずに済んだ。
                           因为没赶上趟火车才幸免于难。
                            yīnwei méi gǎnshang nà tàng huǒchē cái xìngmiǎn yú nàn.
 ⇒ 赶上 gǎnshang : 間に合わない; 追いつかない; 巡り合えない
 ⇒  tàng : <量詞>1往復する動作の回数を数える。
 ⇒  cái : (ここでは)わずかに
 ⇒ 幸免 xìngmiǎn : 運よく免れる.
 ⇒ 于  : <介詞>・・・に. ・・・で; ・・・より; に対して

・女優は胸のあいたドレスを着ていた。  那个女演员穿着一件露胸的礼服。
                         nàge nǚ yǎnyuán chuānzhe yí jiàn lù xiōng de lǐfú.
 ⇒ 露  : 現れる; さらけ出す

・小包をあけたら中身がいたんでいた。  打开那个包裹一看,里面的东西都已经烂了。
                         wǒ dǎkāi nàge bāoguǒ yí kàn, lǐmiàn de dōngxi dōu yǐjing làn le.
 ⇒ 包裹 bāoguǒ : (郵便の)小包
 ⇒ 烂 làn : 腐っている; ぼろぼろえある; 乱れた

・おばあちゃんに手紙を読んであげなさい。  那封信给奶奶念一下。
                           nǐ bǎ nà fēng xìn gěi nǎinai niàn yíxià.
 ⇒ 把  : <介詞>・・・を・・・する
                ”” により動詞の前に出された名詞に、何らかの処置を加える。 

・どこの店にもあるというのとは物が違う。  跟哪个店里都有的东西不一样。
                          zhè gēn nǎge diànli dōu yǒu de dōngxi bù yíyàng.
 ⇒ 跟 gēn : <介詞>《比較する対象を示す。 後出の ”” ”相同 xiāngtóng” ” 不同 bùtóng
                ”
一样 yíyàng” ”差不多 chàbuduō ”想像 xiǎng xiàng などと呼応します。》
               ・・・に(比べて). ・・・と(比べて)
     介詞  gēn の詳細はこちらに


・どうぞワインをお飲みあそばせ。  您请用葡萄酒。  nín qǐng yòng pútaojiǔ.
 ⇒ 用 yòng : <敬>飲食する. 召し上がる

・先生にしかられた生徒は頭こうべを垂れてしおれていた。  那个学生挨了老师的批评,耷拉着脑袋无精打采
                        nàge xuésheng áile lǎoshī de pīpíng, dālazhe nǎodai wú jīng dǎ cǎi.
 ⇒ 挨 ái : ・・・を受ける; ・・・される
 ⇒ 批评 pīpíng : 意見をする、 しかる
 ⇒ 耷拉 dāla : ぶら下がる. 垂れる
 ⇒ 脑袋 nǎodai : 
 ⇒ 无精打采 wú jīng dǎ cǎi : <成>元気のない,しょんぼりした. 【反】[精神焕发]
                        →「没精打采」とも。

・あの人の話を聞いて,人間としての厚みを感じた。  听了那位的话,感到他为人很忠厚。
                    tīngle nà wèi de huà, gǎndào tā wéirén hěn zhōnghòu.
 ⇒ 为人 wéirén : 人となり. 人柄
 ⇒ 忠厚 zhōnghòu : 正直で温厚である

・プロジェクトのあらましをお話ししましょう。  我说明一下这个项目的梗概吧。
                           wǒ shuōmíng yíxià zhège xiàngmù de gěnggài ba.
 ⇒ 项目 xiàngmù : 項目; プロジェクト; 種目

・教授はこれまでに50冊以上の本を著した。  那位教授至今已经写了50多本书。
                             nà wèi jiàoshòu zhìjīn yǐjing xiěle wǔshí duō běn shū.
 ⇒ 至今 zhìjīn : いまなお. 今に至る(まで)
 ⇒ 写 xiě : 書く: (文章や作品を)作る

・仕事で手腕を発揮した。  在工作中显示出自己的本领。
                   zài gōngzuò zhōng xiǎnshìchu zìjǐ de běnlǐng.
 ⇒ 显示 xiǎnshì : はっきり示す. 明らかに示す
 ⇒ -出 -chu : <方向補語>①内から外へ向かう意を表します。 ②隠れた状態から明らかな状態へ
              ③新しい事物の出現。 ④感情や考えを表出する。 ⑤何らかの基準より数量的に超えることを表します。

・あろうことか出発前にパスポートが期限切れであることに気づいた。  出发前我居然发现自己的护照过期了。
                           chūfā qián wǒ jūrán fāxiàn zìjǐ de hùzhào guòqī le.
 ⇒ 居然 jūrán : 意外にも. 思いがけなくも
 ⇒ 发现 fāxiàn : 発見する; 気づく
 ⇒ 过期 guòqī : 期限が過ぎる. 

・そんな哀れっぽいことを言ってもだめだ,お金は貸せないよ。  你说得那么可怜巴巴的也不行,我不能借给你钱。
                       nǐ shuōde nàme kěliánbābā de yě bù xíng, wǒ bù néng jiègěi nǐ qián.
 ⇒ 可怜巴巴(的) kěliánbābā(de) : とてもかわいそうなさま
 ⇒ 借给 jiègěi : ・・・に(・・・を)貸す.

・男は案内なしにずかずか家にあがりこんだ。  那个男人没等主人出来就自己闯进来了。
                    nàge nánrén méi děng zhǔren chūlai jiù zìjǐ chuǎngjinlai le.
 ⇒ 闯进来 chuǎngjinlai :  + ”进来 : 不意に飛び込む
                    闯 =まっしぐらに突進する.
                    进来 =入ってくる.

・油断してはいけない,あいつは人を言いくるめるのが上手なんだ。  你要小心,他很会用花言巧语骗人。
                           nǐ yào xiǎoxin, tā hěn huì yòng huā yán qiǎo yǔ piàn rén.
 ⇒ 小心 xiǎoxin : 注意する. 気をつける
 ⇒ 花言巧语 huā yán qiǎo yǔ : 口先だけの甘い言葉,巧みな口車
 ⇒ 骗 piàn : だます

・「ただではおかないぞ」と男は息巻いた。  那个男的大发雷霆地说:“绝不能轻饶了他〔你〕!”
                         nàge nán de dà fā léi tíng de shuō: “jué bù néng qīng ráole tā〔nǐ〕!”.
 ⇒ 大发雷霆 dà fā léi tíng : かんしゃく玉を破裂させる. かんかんに怒る.
 ⇒ 地 de : <助詞>《他の語句の後につけて、動詞・形容詞の修飾語をつくる
 ⇒ 绝 jué : <副>決して. 絶対に
 ⇒ 轻饶 qīng ráo : 軽く見過ごす. 軽い罰で許す.

・このことは外に漏らさないでいただきたい。  希望您不要把这件事传到外面去。
                           xīwàng nín búyào bǎ zhè jiàn shì chuándào wàimian qu.
 ⇒ 传 chuán : 教え伝える; 広く伝わる; 伝える

・ご一緒させていただきます。  请允许我跟你坐在一起。
                    qǐng yǔnxǔ wǒ gēn nǐ zuòzai yìqǐ.
 ⇒ 允许 yǔnxǔ : 許す; 認める
 ⇒ 坐在 zuòzai : 座っている. ⇒ 参考はこちらに。

・ご恩は一生忘れません。  我一辈子也不会忘记您的恩情的。
                   wǒ yíbèizi yě bú huì wàngjì nín de ēnqíng de.
 ⇒ 一辈子 yíbèizi : 一生. 一生涯.
 ⇒ 忘记 wàngjì : 忘れる. うっかり忘れる.
 ⇒ 恩情 ēnqíng : 情け. 恩愛の情.

・いつお伺いしたらよろしいでしょうか。  什么时候去拜访您好呢?
                        shénme shíhou qù bàifǎng nín hǎo ne?
 ⇒ 拜访 bàifǎng : <敬>訪問する. お尋ねする.

・今度の日曜は一日うちにいます。  下周日我一整天都在家。
                        xià zhōurì wǒ yì zhěngtiān dōu zài jiā.
 ⇒ 下周日 xià zhōurì : 下周= 来週 →下周日=来週の日曜日
 ⇒ 整天 zhěngtiān : 一日中. 終日.

あいつにはうんざりだ。  我已经烦透他了。
               wǒ yǐjing fántòu tā le.
 ⇒ 烦透 fántòu : ”烦” + ”透” 
               ”烦” :飽き飽きする. わずらわしい
               ”透” :(ここでは)まったく. きわめて. → 好ましくない意味を持つ動詞・形容詞
                         あるいは
少数の否定形の「動詞+目的語」後に用います。

・はい,承知しました。  好,我知道了。
               hǎo, wǒ zhīdao le.
 ⇒ 知道 zhīdao : わかる. 知っている

・ご商売は何ですか。  您做什么工作呢?
                nín zuò shénme gōngzuò ne?

・今日こそ勝負をつけようじゃないか。  今天让我们来决一胜负
                         jīntiān ràng wǒmen lái jué yī shèngfù!
 ⇒ 来决 lái jué :  → 来=(なにかを)する 
 ⇒ 胜负 shèngfù! : 勝ち負け

・そんなふうに見られているとは心外だ。  你那样看我,我感到很遗憾。
                          nǐ nàyàng kàn wǒ, wǒ gǎndào hěn yíhàn.
 ⇒ 感到 gǎndào : 感じる; 思う
 ⇒ 遗憾 yíhàn : 遺憾である 残念である.

・周囲の同情にすがるのはいやだ。  我不愿意依靠别人的同情。
                       wǒ bú yuànyi yīkào biéren de tóngqíng.
 ⇒ 愿意 yuànyi : ・・・したいと思う; (ある行為や状況の発生を)希望する.
 ⇒ 依靠 yīkào : 頼る; よりどころ
 ⇒ 别人 biéren : 他人

・二十歳はたちといえばもう大人なのだから好きなようにさせておけ
             要说二十岁已经是成人了,他想做什么就由着他去吧。
              yào shuō èrshí suì yǐjing shì chéngrén le,tā xiǎng zuò shénme jiù yóuzhe tā qù ba.
 ⇒ 要(说) yào (shuō) : ・・・すべきである
 ⇒ 由(着) yóu(zhe) : <介詞>動作・行為の執行者や責任者を導く。 
                     (人)・・・から(・・・する) ; (人)(・・・する) ; (人)によって(・・・する)
                   <助詞>”着”(動詞・形容詞のすぐ後ろにつく) はこちらに。

 ⇒ 去  : 動詞(句)+”去” : ・・・しに行く

・まず責任の所在を明らかにしよう。  首先,我们要明确责任的所在。
                        shǒuxiān, wǒmen yào míngquè zérèn de suǒzài.
 ⇒ 首先 shǒuxiān : まず初めに
 ⇒ 明确 míngquè : 明確にする ; 明確である

・先刻お見えになりました。  他刚才就光临了。
                   tā gāngcái jiù guānglín le.
 ⇒ 刚才 gāngcái : 先ほど
 ⇒ 光临 guānglín : ご光臨. ご来訪.

・小鳥が逃げないようにそっと近づい。  为了不惊动小鸟悄悄地靠近
                         wèile bù jīngdòng xiǎoniǎo qiāoqiāo de kàojìn tā.
 ⇒ 为了 wèile : <介詞>・・・のため(に). 
 ⇒ 惊动 jīngdòng : 騒がす. 驚かす; 邪魔をする.
 ⇒ 悄悄(儿) qiāoqiāo(r) : <副>音や声を立てないように ; ひそひそと. そっと.
 ⇒ 靠近 kàojìn : 近寄る; すぐ近くにある

・10月から新番組が始まります,どうぞお楽しみに。  从10月起开始播放新节目,希望你能喜欢。
                         cóng shíyuè qǐ kāishǐ bōfàng xīn jiémù, xīwàng nǐ néng xǐhuan.
 ⇒ cóng(由 yóu、自 ) + 名詞  : (・・・から)始まる.
 ⇒ 播放 bōfàng : ラジオで放送する. テレビで放映する.
 ⇒ 节目 jiémù : 番組、 プログラム

・トスで決めよう。  让我们掷钱来决定吧。
             ràng wǒmen zhì qián lái juédìng ba.
 ⇒ 掷钱 zhì qián : ”掷” : 投げる. (サイコロを)振る. →コイン投げする: (a) toss up 


・ご胸中さぞかしと拝察いたします。  我能体会您的心情。
                        wǒ néng tǐhuì nín de xīnqíng.
 ⇒ 体会 tǐhuì : 身にしみてよくわかる[感じる]. 体得(する)


・お話ししたいことがあります。  我有话想跟您说。
                    wǒ yǒu huà xiǎng gēn nín shuō.
 ⇒ 想 xiǎng : <助動詞>・・・したい(と思う). 希望する


・学校がひけたらいらっしゃい。  放学以后你来一下儿。
                    fàngxué yǐhòu nǐ lái yíxiàr.
 ⇒ 放学 fàngxué : 学校が引ける.
 ⇒ 一下(儿) yíxiàr : (動詞の後に用いて)ちょっと(・・・する、 ・・・してみる)

・そんな大事なことを黙っているなんて,きみも人が悪いね。  这么重要的事你都不说,你也够坏的。
                              zhème zhòngyào de shì nǐ dōu bù shuō, nǐ yě gòu huài de.
 ⇒ 都 dōu : 《例外的なこと、または常識で考えて当たり前のことを取り上げて強調する》・・・ですら. ・・・ですら.
 ⇒ 够 gòu : (ここでは)ずいぶん. 形容詞を修飾し、程度の高いことを表します。
                        文末に ”的”、や ”了” をつけることが多いです。

 ⇒ 坏 huài : (ここでは)悪い. ⇔ hǎo


・酒屋までひとっ走り行ってこよう。  我跑一趟酒铺。
                      wǒ pǎo yí tàng jiǔpù.
 ⇒ 跑 pǎo : 走る. 駆ける
 ⇒ 趟 tàng : <量詞>1往復する動作の回数を数える。

・まじめに働かないので暇を出した。  因为不好好儿工作,所以把他给解雇了。
                       yīnwei bù hǎohāor gōngzuò, suǒyǐ bǎ tā gěi jiěgu le.
 ⇒ 因为 yīnwei : 
 ⇒ 好好儿 hǎohāor : よく. ちゃんと; 思う存分; ちゃんとしている
 ⇒ 工作 gōngzuò : 
働く; 職業、 仕事




***********************************************************************************

   
 テーマ: 名詞の場所化
                            この項目は 講談社「日中辞典」  より学習転記しました。
名詞には場所を表すものと,そうでないものがあります。
zài、  dào、  wǎng、  cóng の後ろ や, 
存現文 “墻上贴着很多画。”  Qiángshang tiēzhe hěn duō huà.  壁にたくさんの絵がはってある などで,
場所を表す位置 以下のタイプの名詞がくるときには “shang や “” li などをつけて
場所化する必要があります。
1.場所を表さない名詞――“口袋kǒudai、 “书架shūjià、 “冰箱bīngxiāngなど.

・ポケットには財布が入っている。  口袋有一个钱包。 Kǒudai li yǒu yí ge qiánbāo.
 ⇒ 口袋 kŏudài : ポケット.  钱包 qiánbāo : 財布.

・本棚にたくさん本があります。  书架有很多书。 Shūjià shang yǒu hěn duō shū.

・ビールは冷蔵庫にある。  啤酒在冰箱。 Píjiǔ zài bīngxiāng li.

・ポットの水をあけてください。  把暖水瓶里的水倒出。 Bǎ nuǎnshuǐpíng li de shuǐ dàochuqu.

 ⇒ 把  :<介詞>(処置を加えて) ・・・を(・・・する)
 ⇒ 暖  nuǎn :暖かい
 ⇒ 倒  dào :(ここでは)換える; 移す.


・彼は理論を実践生かした。  他把他的理论应用到实践中去
                    Tā bǎ tā de lǐlùn yìngyòngdào shíjiàn zhōng qu.


2.単音節の名詞――“” hé、 "” tiān“、 "” hǎi“、 ”” jiē、 “” shǒu、 “” chuángなど.

・胸にバッジをつける。  胸戴着徽章。 Xiōngqián dàizhe huīzhāng.


3.“子”が後ろにつく名詞――“院子” yuànzi、 “房子” fángzi、 “屋子” wūzi、 “村子” cūnziなど.
・部屋にはたくさんの家具がある。  屋子有很多家具。 Wūzi li yǒu hěn duō jiājù.


4.人を表す名詞には後ろに “那儿” nàr、 “这儿” zhèr をつけて場所化する.

・自転車は彼に預かってもらっている。  我的自行车放在他那儿。 Wǒ de zìxíngchē fàngzai tā nàr.


《用例集》

・足にまめができた。  脚起了(水)疱。  jiǎoshang qǐle (shuǐ)pào.
 ⇒ 起   :起こる. 発生する.    発生する物・現象などは目的語の位置に来ます。
                               起疑心。 
qǐ yíxīn.  疑念が生じる。  起雾了。 qǐ wù le.  霧が出始めた。
 ⇒ 疱  pào :水ぶくれ. 水疱.

・この湖の氷は厚さ5センチもある。  这个湖的冰居然有五公分厚。
                       zhège húli de bīng jūrán yǒu wǔ gōngfēn hòu.
 ⇒ 居然  jūrán :意外にも. 思いがけなくも.
 ⇒ 公分  gōngfēn :センチメートル. 厘米 límǐ の通称。

・板に穴をあける。  板子打个眼儿。 zài bǎnzi shang dǎ ge yǎnr.

・ある人からこの話を聞いた。  我从某个人那里听到了这件事。
                   wǒ cóng mǒu ge rén nàli tīngdàole zhè jiàn shì.

・鉛を型に鋳込む。  把铅浇进模子。  bǎ qiān jiāojin múzi li.
 ⇒ 浇进  jiāojin :流し込む.
 ⇒ 模子  múzi :型 ; 鋳型 ; 模型.

・庭にバラを植えた。  在院子种上了玫瑰花。  zài yuànzi li zhòngshangle méiguihuā.
 ⇒ 院子  yuànzi :塀や垣根で囲った住宅・敷地 ; 中庭.
 ⇒ 种  zhòng :種をまく ; 植える, 栽培する
 ⇒ 玫瑰花  méiguihuā :バラの花.

・少女は目に涙を浮かべていた。  那个少女眼含着泪水。  nàge shàonǚ yǎnli hánzhe lèishuǐ.

・子どもたちがおもちゃの船を池に浮かべて遊んでいる。  孩子们把玩具船放在池子玩儿。
                                  háizimen bǎ wánjùchuán fàngzai chízi li wánr.
 ⇒ 玩(儿) wán(r) :遊ぶ.   話し言葉では必ず r 化します。

うっかりして定期券を家に忘れてきた。  一时马虎,把月票忘在家了。
                         yìshí mǎhu, bǎ yuèpiào wàngzai jiāli le.
 ⇒ 一时马虎 yìshí mǎhu : 一时:とっさに; ふとした   ; 马虎:そそっかしい、 うかつである.
 ⇒ 
月票  yuèpiào :定期券

・明日,先方に行って決着をつけようと思い切る。  决定明天去对方那里把事情给了结了。
                             juédìng míngtiān qù duìfāng nàli bǎ shìqing gěile jié le.
 ⇒ 那里  nàli :・・・のところ    人称代詞または名詞の後に置き、本来は場所を表さない語を場所を示す語にする
 ⇒ 给  gěi :<助詞>《”把” を用いた処置文で動詞の直前に用います。》   この” はなくても分は成立しますが、
                             
 を用いることによって「話し言葉」的な色彩が一層強まります。
 ⇒ 
结  jié :終わる. ; 締めくくる.

・列車からホームに降り立つ。  从火车下到站台。  cóng huǒchē shang xiàdào zhàntái shang.
 ⇒ 下  xià :降りる
 ⇒ 到  dào :<補語> 動詞+”到”+名詞(場所) で、その場所への到達を表します。
 ⇒ 站台  zhàntái :プラットホーム.

・そちらの開館時間を教えてください。  请告诉我你们那儿的开馆时间。
                        qǐng gàosu wǒ nǐmen nàr de kāiguǎn shíjiān.

・忙しくて親戚(しんせき)に顔出しもできない。  我忙得亲戚那儿不能去。 
        wǒ mángde lián qīnqi nàr dōu bù néng qù.
 ⇒ 连  lián :<介詞>《包含するもののうち、極端な例をあげて強調します。》・・・さえも. ・・・までも
             ”连・・・・・・” は後の ” dōu、  hái,  yĕ” などと呼応します。
                           
前に ”甚至 shèn zhì ”をつけることもできます。

・カメラにフィルムを入れる。  把胶卷装到相机。  bǎ jiāojuǎn zhuāngdào xiàngjī li.
 ⇒ 胶卷  jiāojuǎn :フィルム
 ⇒ 装  zhuāng :しまいいれる. 詰め込む.
 ⇒ 到  dào :<補語> 動詞+”到”+名詞(動作の対象) で、動作の結果や、目的が達成されることを表します。

・考えに考えぬいた末に書類に署名した。  经过充分考虑在文件签了名。 
                           jīngguò chōngfèn kǎolǜ zài wénjiàn shang qiānle míng.
 ⇒ 经过  jīngguò :通過する. (時間が)かかる. (手続きなどを)経る.
 ⇒ 充分  chōngfèn :余すところなく
 ⇒ 文件  wénjiàn :文書. 書簡. 文献
 ⇒ 签  qiān :署名する. サインする

・段ボール箱に古本がぎっしり詰まっている。  纸箱塞满旧书。  zhǐxiāng li sāimǎn jiùshū.
 ⇒ 纸箱  zhǐxiāng :段ボール箱.
 ⇒ 塞满  sāimǎn : 塞:(すきまに)詰める. 押し込む. ふさぐ.  满:満ちている
 ⇒ 旧书  jiùshū :古本

・森でキャンプする。  在森林露营。  zài sēnlín li lùyíng.
 ⇒ 露营  lùyíng :露営する. 野営する. キャンプする.

・アイロンをかける前に服に霧を吹く。  熨衣服之前向衣服喷点水雾。 
                        yùn yīfu zhī qián xiàng yīfu shang pēn diǎn shuǐwù.
 ⇒ 熨  yùn :(アイロンやこてを)かける. 
 ⇒ 之前  zhī qián :《方位詞》・・・の前. ・・・する以前.
 ⇒ 向  xiàng :《介詞》(名詞と組み合わせて、動作の方向・相手を表します。)・・・に向かって. ・・・へ. ・・・に
 ⇒ 喷  pēn :噴く. ほとばしる.
 ⇒ 点  diǎn :(液体を)垂らし落とす. さす.
 ⇒ 水雾 shuǐwù :霧.(辞書には載っていません?)

・銀行に預金が100万ある。  银行有100万日元的存款。
                   yínháng li yǒu yì bǎi wàn rìyuán de cúnkuǎn.
 ⇒ 存款 cúnkuǎn :金を預ける. 預金する

・やかんのお湯がぐらぐら煮え立っている。  水壶里的水咕嘟咕嘟地开了。
                         shuǐhú li de shuǐ gūdūgūdū de kāi le.
 ⇒ 水壶  shuǐhú :湯沸し. やかん. ;水筒.
 ⇒ 咕嘟咕嘟  gūdūgūdū :
 ⇒ 开  kāi :沸騰する. 湧く


・心覚えに手帳に書いておく。  写在笔记本上帮助记忆。
                    xiězai bǐjìběn shang bāngzhù jìyì.
 ⇒ 写  xiě :(字を)書く. (文章や作品を)作る
 ⇒ 笔记本  bǐjìběn :ノート. 手帳.
 ⇒ 记忆  jìyì :覚える; 思い起こす.  ;記憶

・ビールの泡がコップからこぼれる。  啤酒泡沫从杯子溢出来。
                      píjiǔ pàomò cóng bēizi li yìchulai.
 ⇒ 泡沫  pàomò :(~儿)あぶく. 泡沫.  cf.pào :(液体の中にやや長い間)漬ける. 浸す.
                             pāo :やわらかくふくれたもの.
 ⇒ 
溢   :あふれる.  出来 chū//lái :《複合方向補語》 (内側から外に)出てくる

・パンにジャムをつける。  面包抹果酱。  wǎng miànbāo shang mǒ guǒjiàng.
 ⇒ 往  wǎng :《介詞》・・・に向かって. ・・・の方へ
 ⇒ 面包  miànbāo :パン(類).
 ⇒ 抹   :塗る. 塗りつける
 ⇒ 果酱  guǒjiàng :=果子酱 guŏzijiàng ジャム.

・胸に銃口を突きつける。  把枪口顶在胸口。  bǎ qiāngkǒu dǐngzai xiōngkǒu shang.
 ⇒ 枪口  qiāngkǒu :銃口.
 ⇒ 顶 dǐng :(ここでは)下から押し上げる. 突き上げる
 ⇒ 胸口  xiōngkǒu :
みぞおち.

・大切なものは金庫にしまってください。  贵重物品请存放在保险柜里。
          guìzhòng wùpǐn, qǐng cúnfàngzai bǎoxiǎnguì li.
 ⇒ 贵重  guìzhòng :貴重である.
 ⇒ 物品  wùpǐn :物品. 品物
 ⇒ 存放  cúnfàng :入れておく. ;保存する
 ⇒ 保险柜  bǎoxiǎnguì :(大型の)金庫.

・クラスの大多数の生徒が塾に通っている。  班里大多数的学生都在上补习学校。
                 bānli dàduōshù de xuésheng dōu zài shàng bǔxí xuéxiào.
 ⇒ 在 zài :《副詞》・・・している
 ⇒
 上 shàng :(ここでは)通う
 ⇒ 
补习 bǔxí :補習する.   补习学校 bǔxí xuéxiào :補習校

・いすから立ちあがる。  从椅子站起来。  cóng yǐzi shang zhànqilai.
 ⇒ 站  zhàn :立つ
 ⇒ 起来  qilai :複合方向補語

・川に釣り糸を垂らす。  往河放钓鱼线。  wǎng héli fàng diàoyúxiàn.
 ⇒ 往  wǎng :《介詞》・・・の方へ   ” + 形容詞・動詞 + ”” の形で、動詞の前に用い、
                                  動作の方式や程度をを表します。 
wàng と発音されることもあります。
                 cf.  ・・・ 単音節の形容詞 or 動詞 ・・・ ”” : ・・・になるまで・・・ : ・・・に向かって・・・
 ⇒ 放  fàng :
(ここでは)置く. 下ろす →垂らす ;預ける
 ⇒ 
钓鱼线  diàoyúxiàn :釣り糸

・岩壁の割れ目にピッケルを突き立てた。  在岩石的裂缝中插冰杖。
                     zài yánshí de lièfèng zhōng chāshang bīngzhàng.
 ⇒ 裂缝  lièfèng :裂け目(ができる). ひび(ができる).
 ⇒ 插()  chāshang :挿す. 差し込む ;差し挟む. 挟み込む. 
 ⇒ 中  zhōng :《方位氏詞》) ; ほど. 中央の. 中級(の).
                 
  ある範囲内や中央を表します。 単独では用いません。
 ⇒ 冰杖  bīngzhàng :ピッケル(辞書には載っていません?)

・夜空に東京タワーが照らし出される。  夜空中东京塔照亮了。
                  yèkōng zhōng Dōngjīngtǎ bèi zhàoliàng le.
 ⇒ 被  bèi :介詞》<受身の文で行為者を導きます>・・・に、 ・・・から・・・される、 ・・・られる
 ⇒ 照亮  zhàoliàng : ”:(ここでは)照らす ””:光る. 明るくなる

・荷物をトランクに詰める。  旅行箱里装东西。  wǎng lǚxíngxiāng li zhuāng dōngxi.
 ⇒ 旅行箱 lǚxíng :トランク
 ⇒ 
装 zhuāng :しまいいれる. 詰め込む.
 ⇒ 东西 dōngxi :物(品・体)、  cf. 东西 dōng:東西(とうざい)=東と西; 東から西まで.

・船に荷を積みこむ。  往船装货物。  wǎng chuánshang zhuāng huòwù.
 ⇒ 货物  huòwù :商品 ;財貨.

・うちの会社は月に1回新聞に広告を載せている。  我们公司每个月在报上登一次广告。
             wǒmen gōngsī měi ge yuè zài bàoshang dēng yí cì guǎnggào.
 ⇒ 报  bào :(ここでは)新聞. 
 ⇒ 登  dēng :(ここでは)載せる ;掲載する、 記載する

・畑にコムギの種をまく。  往地里撒小麦种。  wǎng dìli sǎ xiǎomàizhǒng.
 ⇒ 地   :(ここでは) ;
 ⇒ 撒   :(多くは粒状のものを)撒き散らす. まく →   (拘束を解くように)放す(投げるように)放す. ばらまく.
 ⇒ 种  zhǒng :
種(たね). 種子. → 种 zhòng 種をまく ; 植える。 栽培する.

・電柱にビラをのりづけする。  在电线杆上用糨糊粘上传单。
              zài diànxiàngān shang yòng jiànghu zhānshang chuándān.
 ⇒ 电线杆 diànxiàngān :電柱
 ⇒ 粘 zhān : (粘り気のあるもので)つける. は(りつけ)る; (粘り気のあるもので)
 ⇒ 
传单  chuándān :宣伝ビラ

・敵から武器弾薬を分捕る。  从敌人那里缴获武器弹药。  cóng dírén nàli jiǎohuò wǔqì dànyào.
 ⇒ 敌人  dírén :. 仇敵
 ⇒ 缴获  jiǎohuò :分捕る. 没収する.

・ガムが靴の裏にへばりついてとれない。  口香糖粘在鞋底上,弄不下来。
            kǒuxiāngtáng zhānzai xiédǐ shang, nòngbuxiàlái.
 ⇒ 口香糖  kǒuxiāngtáng :ガム.
 ⇒ 鞋底  xiédǐ :靴底.
 ⇒ 弄  nòng :いじくる; やる. する. つくる; 手に入れる、 もらう
 ⇒ -不下来  buxiàlái :《動詞の後に用いて、内から外に出たり、事物を完成したり、
                      事物を発見または識別することができないことを表します》


・写真の男は見覚えのある顔だった。  照片上的男人好像很面熟。
            zhàopiàn shang de nánrén hǎoxiàng hěn miànshú.
 ⇒ 好像  hǎoxiàng :まるで・・・みたいだ. 似ている; 《副詞》まるで・・・のようだ.どうも・・・みたいだ.
 ⇒ 面熟  miànshú :面善 miànshàn (ここでは)顔に見覚えがある.  →顔つきが優しそうである.

・コーヒーに砂糖とミルクを入れる。  往咖啡里加入糖和牛奶。  wǎng kāfēi li jiārù táng hé niúnǎi.
 ⇒ 加入  jiārù :入れる. 添加する.

・広場で雪合戦をする。  在广场上打雪仗。  zài guǎngchǎng shang dǎ xuězhàng.
 ⇒ 打   :(ここでは)(ある種の動作・行為を)する.
 ⇒ 雪仗  xuězhàng :雪合戦. →(スキーの)ストック.




***********************************************************************************

   
 テーマ:親族名詞所属先を明示する

                         この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

日本語では話し相手に対して、「お父さんはお元気?」というところ,中国語では「あなたのお父さんはお元気?」
你爸爸好吗? Nǐ bàba hǎo ma? といいます。
「あなたの」は日本語ではしばしば省略されますが,
中国語では家族以外の人との会話では 親族名称の所属先 (“你”、 “我”、 “他;她”)を
入れることが多いんです

このほか,人間関係を表す名詞 “朋友”péngyou、 “同事”tóngshì、 “老师”lǎoshī)などについても
同様の現象が見られます。

・母は会社員である。  妈妈是公司职员。 Wǒ māma shì gōngsī zhíyuán

・お嬢さんはいくつですか。  女儿多大了? Nǐ nǚ'ér duō dà le?
 ⇒ 多大 duō dà : ”” :《副詞》[疑問文に用いて程度・数量を問います] どれだけ. どれほど
                   ”” :(ここでは)
大きさ. サイズ. 年齢
                    <年齢の聞き方>はこちら。


・ご両親はお元気ですか。  父母都好吗? Nǐ fùmǔ dōu hǎo ma?

・王さんは妻と実家に帰った。  小王跟妻子回老家了。Xiǎo Wáng gēn tā qīzi huí lǎojiā le.
 ⇒ 老家 í lǎojiā 生家. 故郷 ; 田舎.

・従妹(いとこ)は来年中国に留学に行きます。  我表妹明年去中国留学。
                             Wǒ biǎomèi míngnián qù Zhōngguó liúxué.
 ⇒ 表妹  biǎomèi :(ここでは)姓の異なるいとこ関係を表します。 ⇔”堂 táng

・先生は大学を出たばかりです。  我们老师今年刚大学毕业。 Wǒmen lǎoshī jīnnián gāng dàxué bìyè.
 ⇒ 刚  gāng :(ここでは)《副詞》・・・したばかりである. ・・・して間もない.



用例集

・上司は愛社精神にあふれている。  我的上司把公司看得什么重。
                       wǒ de shàngsi bǎ gōngsī kànde bǐ shénme dōu zhòng.
 ⇒ 看 kàn :(一人称または二人称を主語として)・・・と思う
 ⇒ 比・・・都・・・ :さらに. いっそう.
 ⇒ 什么 shénme :(ここでは)["都、也"の前に用い、ある範囲では例外がないことを表します]なにも. いかなるものも
 ⇒ 重 zhòng :程度が甚だしい. 重い. きつい.

・友人は経済的理由で留学をあきらめた。  我的朋友因经济上的原因打消了留学的念头。
                 wǒ de péngyou yīn jīngjì shang de yuányīn dǎxiāole liúxué de niàntou.
 ⇒ 因 yīn :《介詞》・・・によって ; ・・・のために.
 ⇒ 打消 dǎxiāo :取り除く. なくす.   抽象的な物事について言います。
 ⇒ 念头 niàntou :(そのときそのときの)考え. 意図. 心づもり.

・伯父は両親の意に背いて伯母と結婚した。  伯父违背父母的意愿跟伯母结了婚。
                        wǒ bófù wéibèi fùmǔ de yìyuàn gēn wǒ bómǔ jiéle hūn.
 ⇒ 违背 wéibèi違背する. 背く ; 違反する. 守らない.
 ⇒ 意愿 yìyuàn :望み. 願い. 意思.
 ⇒ 结了婚 jiéle hūn :←结//婚 結婚する

・娘は1人で上海へ行くと言い張っている。  女儿坚持要一个人去上海。
                           wǒ nǚ'ér jiānchí yào yí ge rén qù Shànghǎi.
 ⇒ 坚持 jiānchí堅持する ; 固執する. あくまで主張する.
 ⇒ 要 yào :(ここでは)《助動詞》[意思を表す]・・・したい ; ・・・するつもりだ

・ひとり息子の死は両親にとって大きな痛手であった。  独子的死使父母受到沉重的打击。
                        dúzǐ de sǐ shǐ tā fùmǔ shòudào chénzhòng de dǎjī.
 ⇒ 独子 dúzǐ :一人息子.
 ⇒ 使 shǐ ・・・に・・・させる. ・・・をして・・・せしめる.
 ⇒ 受到 shòudào 受ける
 ⇒ 沉重 chénzhòng重い ; (程度が)甚だしい
 ⇒ 打击 dǎjī :打撃する). 攻撃する).

・私の目の色は母からの遺伝です。  我眼睛的颜色是从我妈妈那儿遗传来的。
                      wǒ yǎnjing de yánsè shì cóng wǒ māma nàr yíchuánlai de.
 ⇒ 眼睛 yǎnjing
 ⇒ 遗传 yíchuán :遺伝する
 ⇒ 那儿 nàr あのとき ; そのとき.   介詞 ”打 、 cóng、 由 yóu の後に用います。

・お父さまはいらっしゃいますか。  父亲在吗?  nín fùqin zài ma?

・妻は前夫の子を2人産んでいる。  妻子和她前夫之间有两个孩子。
                       wǒ qīzi hé tā qiánfū zhī jiān yǒu liǎng ge háizi.

・お母さまから伺いましたが,中国に留学するそうですね。  听妈妈说,你要去中国留学。
                       tīng nǐ māma shuō, nǐ yào qù Zhōngguó liúxué.

・あの子の後ろ姿は母親によく似ている。  那个孩子的背影很像她母亲。
                          nàge háizi de bèiyǐng hěn xiàng tā mǔqin.
 ⇒ 背影 bèiyǐng  :(~儿)後姿.
 ⇒ 像 xiàng :(ここでは)似ている ; ・・・みたいだ

・体育の先生は柔道四段の腕前だ。  我们的体育老师有柔道四段的水平。
                        wǒmen de tǐyù lǎoshī yǒu róudào sì duàn de shuǐpíng.
 ⇒ 水平 shuǐpíng :(到達した)水準. レベル

・夫は秘書と浮気していた。  我丈夫跟他的秘书偷情。
                   wǒ zhàngfu gēn tā de mìshū tōuqíng.
 ⇒ 丈夫 zhàngfu :
 ⇒ 偷情 tōuqíng :逢引する ; 不倫関係になる.

・お母さん,このかばん,お子さまにいかがですか。  太太,给您孩子买这个书包吧。
                             tàitai, gěi nín háizi mǎi zhège shūbāo ba.
 ⇒ 太太 tàitai :[使用人が女主人に対して用いた尊称]奥様. ⇔老爷 lǎoyé
 ⇒ 给 gěi  :《介詞》・・・のために. ・・・に  ”给”の用例はこちらに。

・お嬢さんがおめでただそうですね。  听说女儿有喜〔怀孕〕了。
                      tīngshuō nǐ nǚ'ér yǒuxǐ〔huáiyùn〕 le.
 ⇒ 有喜 yǒuxǐ :<口>おめでたになる. 妊娠する.
 ⇒ 怀孕 huáiyùn :(女性が)妊娠する ; (雌の動物が)孕む.

・彼は父方のおじだ。  他是伯伯〔叔叔〕。   tā shì wǒ bóbo〔shūshu〕.

・兄が家名を継いだ。  我哥哥继承了宗祧。  wǒ gēge jìchéngle zōngtiāo.
 ⇒ 宗祧 zōngtiāo :<旧>相続の系列. 继承宗祧 jìchéng zōngtiāo 家督相続.

・父の考えはまったく旧弊だ。  我父亲还是老一套想法。  wǒ fùqin háishi lǎoyítào xiǎngfa.
 ⇒ 还是 háishi :あいかわらず
 ⇒ 老一套 lǎoyítào :紋切り型. 常套手段. ;古臭い方法.

・くれぐれも息子をよろしくお願いいたします。  麻烦您照顾一下我儿子。
                            máfan nín zhàogu yíxià wǒ érzi.
 ⇒ 麻烦(您) máfan( nín) :(ここでは)面倒をかける. 手数をかける. 煩わす.
 ⇒ 照顾 zhàogu(or  :考慮する; 世話をする. 

・祖父母とも健在です。  我祖父母都仍然健在。  wǒ zǔfùmǔ dōu réngrán jiànzài.
 ⇒ 仍然 réngrán :《副詞》(ここでは)依然として. 相変わらず. やはり

・この方がご主人さまですね。  这位就是您先生吧。  zhè wèi jiù shì nín xiānsheng ba.
 ⇒ 位 wèi :《量詞》敬意をもってひ人を数えます.   呼びかけにも用います。 →”这位” この方.
 ⇒ 先生 xiānsheng :(ここでは)人の夫・自分の夫に対する対する称.   いずれの場合も人称代詞を冠します。

・私はこれまであなたを妹さんと混同していた。  我一直分不清你和你妹妹。
                             wǒ yìzhí fēnbuqīng nǐ hé nǐ mèimei.
 ⇒ 一直 yìzhí :(ここでは)《動作・状態が持続し続けることを表します》ずっと. 一貫して ; 絶え間なく
 ⇒ 分 fēn :識別する. 区別する. 見分ける.
 ⇒ 清 qīng :(ここでは)明白である. はっきりしている

・ご主人はご在宅ですか。  您爱人在家吗?  nín àiren zài jiā ma?
 ⇒ 爱人 àiren :(ここでは) ; 妻 ; 配偶者

・せがれはおおいに将来を嘱望されている。  我儿子的将来被寄予了极大的期望。
                           wǒ érzi de jiānglái bèi jìyǔle jí dà de qīwàng.
 ⇒ 被 bèi :《受身の文で行為者を導く》・・・に、 ・・・から・・・される・・・られる
 ⇒ 寄予 jìyǔ :託する. 寄せる.
 ⇒ 极大 jí dà : ”极” ごく. きわめて. とても
 ⇒ 期望 qīwàng :期待する. 期待をかける. 望みをかける.

・これがすぐ下の弟です。  这是我的大弟弟。  zhè shì wǒ de dàdìdi.
 ⇒ 大  :(ここでは) 年齢が上である。  ⇔”小 xiǎo

・祖母は多難な人生を歩んだ。  我奶奶走过了崎岖坎坷的人生之路。
                      wǒ nǎinai zǒuguole qíqū kǎnkě de rénshēng zhī lù.
 ⇒ 崎岖坎坷 qíqū kǎnkě :平坦でない歩きにくい道
 ⇒ 路  :道

・ご主人を亡くされ,さぞお力落としのことでしょう。  您丈夫去世,想您一定很难过吧。
                               nín zhàngfu qùshì, xiǎng nín yídìng hěn nánguò ba.
 ⇒ 去世 qùshì :(成人が)死ぬ、 逝去する.
 ⇒ 难过 nánguò :(生活が)困難である; 苦しい. 悲しい

・太郎は父方の親類だ。  太郎是我父亲那方的亲戚。  Tàiláng shì wǒ fùqin nàfāng de qīnqi.
 ⇒ 那方 nàfāng :

・両親は地方に住んでいる。  我父母住在乡下。  wǒ fùmǔ zhùzai xiāngxia.
 ⇒ 乡下 xiāngxia :田舎. 農村

・弟の妻は地方の大学を出ている。  我弟妹毕业于地方大学。  wǒ dìmèi bìyè yú dìfāng dàxué.
 ⇒ 弟妹 dìmèi :(ここでは)<口>弟の妻.

・父は末の妹を溺爱(できあい)している。  我爸爸非常溺爱小妹。  wǒ bàba fēicháng nì'ài xiǎomèi.
 ⇒ 溺爱 nì'ài :(自分の子供を)溺愛する.

・長女はボーイフレンドと同棲(どうせい)している。  大女儿和她男朋友同居着。
                           dànǚ'ér hé tā nán péngyou tóngjūzhe.
 ⇒ 大  :(ここでは)(⇔小)年齢が上である.
 ⇒ 女儿 nǚ'ér :娘.   ”儿女 といえば 「男の子と女の子」の意味になります。
 ⇒ 同居 tóngjū :(ここでは)(未婚の男女が)同棲する.
 ⇒ 着 zhe :<助詞>・・・ている. ・・・である

・姉夫婦は長い間アメリカに住んでいる。  我姐姐夫妇长期以来一直呆在美国。
                           wǒ jiějie fūfù chángqī yǐlái yìzhí dāizai Měiguó.
 ⇒ 姐姐 jiějie :
 ⇒ 以来 yǐlái :以来.・・・このかた. ・・・から(は).
 ⇒ 呆(在) dāi(zai) :(ここでは)”i” に同じ。 : (あるところに)留まる

・兄は老けて見えるが30代の半ばだ。  我哥看起来显老,实际上只有三十五六。
                         wǒ gē kànqilai xiǎn lǎo, shíjì shang zhǐyǒu sānshíwǔ liù.
 ⇒ 显老 jí dà :(ここでは)現す. 示す ; 現れる.
 ⇒ 实际上 shíjì shang :実際上. 事実上. 実質上

・母はそのうちごあいさつにうかがいたいなどと申しておりました。  我妈说过些时候来拜访您。
                                     wǒ mā shuōguo xiē shíhou lái bàifǎng nín.
 ⇒ 过 guo :<助詞>過去の経験を表わし、動作がすでに実現済み経験済みであることを表わします。
 ⇒ 些 xiē :<量詞>いくらか. いくつか. 不定の下図や数量を表します。
 ⇒ 拜访 bàifǎng :<敬>訪問する. お訪(たず)ねする

・妹はぷりぷりして口もきこうとしない。  我妹妹气冲冲地连一声也不吭。
                        wǒ mèimei qìchōngchōng de lián yì shēng yě bù kēng.
 ⇒ 气冲冲 qìchōngchōng :ぷんぷんおこるさま. かんかんにおこるさま.
 ⇒ 吭 kēng :声を出す. ものを言う.

・家計の方はすっかり家内に任せっきりだ。  经济方面全交给我爱人管。
                           jīngjì fāngmiàn quán jiāogěi wǒ àiren guǎn.
 ⇒ 交给 jiāogěi :手渡す. 渡す.
 ⇒ 管 guǎn :管理する. 受け持つ.

・父は本社から静岡に転勤になった。  我父亲从总公司调到静冈市来工作了。
                         wǒ fùqin cóng zǒnggōngsī diàodào Jìnggāngshì lai gōngzuò le.
  ⇒ 调(到) diào(dào) :(ここでは)移動する ; 派遣する

・ご主人にお目にかかりたいのですが。  很想见一下您的丈夫。  hěn xiǎng jiàn yíxià nín de zhàngfu.

・両親に聞いても彼女の行方はわからなかった。  问了她父母,也不知道她的行踪。
                               wènle tā fùmǔ,yě bù zhīdào tā de xíngzōng.
 ⇒ 行踪 xíngzōng :行方. 行く先.

・あなたと話してもらちがあかないから,上の人を呼んできてくれ。  跟你说也没用,把你的上司叫过来。
                                gēn nǐ shuō yě méi yòng, bǎ nǐ de shàngsi jiàoguolai.



                                以上、 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。


***********************************************************************************

   
 テーマ: “”は「やっと」現れる
                                       この項目は 講談社「日中辞典」  より転記学習しました。

日本語の文中では「やっと」「こそ」「…してはじめて」などの語が現れていなくても
そのような意味が含まれていれば,中国語に訳すときには “才” を加えます。

1.そこではじめて」「やっと」など,ある出来事のあとに新しい状態になるという意味が含まれている場合.

・お話を聞いて(はじめて)目がさめました。
  听了您的话,我省悟了。 Tīngle nín de huà, wǒ cái xǐngwù le.
 ⇒ 省悟 xǐngwù :目覚める. 悟る.


2. 「(ほかではなく…こそ」という断定の気持ちや,程度が高いこと,断固とした否定など,
  確定的な判断の意味が含まれている場合.

・彼(こそ)が市長にふさわしい。
  他适合当市长。 Tā cái shìhé dāng shìzhǎng.
 ⇒ 适合 shìhé :(実際の状況や客観的な要求に)適合する. ちょうど合う. ふさわしい.   
 ⇒ 当 dāng :《介詞・・・に. ・・・で. ・・・を前に

・あそこの景色はほんとにすばらしい。
  那儿的风景美呢。 Nàr de fēngjǐng cái měi ne
 ⇒ 风景 fēngjǐng :風景. 景色.


3.やっと」「ようやく」など,事の起こるのが時間的に遅いという意味が含まれている場合.

・会議が始まってずいぶんたってから,彼は(やっと)顔を出した。
  会议开始好长时间了,他露面。 Huìyì kāishǐ hǎo cháng shíjiān le, tā cái lòumiàn.
 ⇒ 露面 lòumiàn :(儿)顔を出す. →”露脸 lòuliǎn とも.


4.…してやっと」「…だからこそ」など,ある条件のもと、あるいは何らかの原因・目的に限ってどうである
   
ということを表す場合.

・苦労したから(こそ)いい作品ができた。
  正是因为下了苦功,创作出了好作品。
                       Zhèng shì yīnwei xiàle kǔgōng, cái chuàngzuòchule hǎo zuòpǐn.
 ⇒ 正 zhèng :(ここでは)《副詞》まさに. まさしく.
 ⇒ 下 xià :
 ⇒ 苦功 kǔgōn :コツコツと勉強するこ; 修行に刻苦すること.
 ⇒ 创作 chuàngzuò :創作する. 文芸作品をつくり出す.


用例集

・列車に乗り遅れたおかげで,事故に遭わずに済んだ。  因为没赶上那趟火车幸免于难。
                    yīnwei méi gǎnshang nà tàng huǒchē cái xìngmiǎn yú nàn.
 ⇒ 赶上 gǎnshang :(ここでは)間に合う. 追いつく.
 ⇒ 趟 tàng :(ここでは)《量詞》(駅などに発着する列車などを数える
 ⇒ 幸免 xìngmiǎn :運よく免れる. 幸い逃れる
 ⇒ 于 :《介詞》<書>・・・に. ・・・で. ・・・において ; ・・・より ; ・・・に対して.
 ⇒ 难 nàn :(ここでは)災難. 災い

・事故の明くる日になって警察に届け出た。 出事的第二天去报警。
                           chūshì de dì èr tiān cái qù bàojǐng.
 ⇒ 出事 chū//shì :(儿)事故が起きる. 事故が発生する
 ⇒ 报警 bào//jǐng :(警察などへ)危急を知らせる. 通報する ; 警報を出す.

・その動物は日本にだけいる。 那种动物只有日本有。
                    nà zhǒng dòngwù zhǐyǒu Rìběn cái yǒu.
 ⇒ 只有 zhǐyǒu :《接続詞》ただ・・・だけが・・・だ ; ・・・してこそはじめて・・・だ ; ・・・よりほかない.
               《副詞》・・・するほかない ; ・・・するしかない.

・講演は予定の時間を30分オーバーして終わった。 演讲比预定时间延长了半个小时结束。
                     yǎnjiǎng bǐ yùdìng shíjiān yánchángle bàn ge xiǎoshí cái jiéshù.
 ⇒ 演讲 yǎnjiǎng :演説(する). 講演(する).
 ⇒ 结束 jiéshù :終わる. 終わらせる ; 打ち切る ; けりをつける.

・あの人のおかげで今の私があるといってもけっして言い過ぎではない。
 可以说正是因为有他的帮助有今天的我,这样说一点儿也不夸张。
        kěyǐ shuō zhèng shì yīnwei yǒu tā de bāngzhù cái yǒu jīntiān de wǒ,
        zhèyàng shuō yìdiǎnr yě bù kuāzhāng.
 ⇒ 因为 yīnwei :《接続詞》・・・なので、・・・だから(である) ; ・・・のために.
 ⇒ 帮助 bāngzhù :助け(る).援助(する).
 ⇒ 一点儿 yìdiǎnr :少し. 少しも・・・でない →多く ”也”、 ”都” で受けて、その後に否定形を置きます。
                                 ”一” は省略できません
 ⇒ 夸张 kuāzhāng :大げさに言う. 誇張する. 誇大に言う.

・傘を持っていたお陰で濡れずに済んだ。 幸亏带了雨伞,没被雨淋着。
                          xìngkuī dàile yǔsǎn, cái méi bèi yǔ línzháo.
 ⇒ 幸亏 xìngkuī :《副詞》幸いなことに. 運よく
 ⇒ 带 dài :(ここでは)携帯する. 持つ.
 ⇒ 被 bèi :《介詞》・・・に ・・・から・・・される ・・・られる
 ⇒ 淋 lín :ぬらす. かかる.
 ⇒ 着 zháo :(ここでは)結果補語として、動作の結果を表します。

・きみのためを思って,親心で言ってるんだよ。 我是为你着想,出于好心才这样说的。
                          wǒ shì wèi nǐ zhuóxiǎng, chūyú hǎoxīn cái zhèyàng shuō de.
 ⇒ 着想 zhuóxiǎng :(ある人またはあることのために)考える. ・・・のためを思う. ・・・を第一に考える.
語法
 前に必ず、 ”为 wèi”、”替 ”、”从 cóng” などを伴います。後に目的語を取ることはありません
・这样做完全是为你。 zhèyàng zuò wánquán shì wèi nǐ.
     このようにするのはまったく君のことを考えてのことだ。
 ⇒ 于  :《介詞》(ここでは)・・・で
 ⇒ 好心 hǎoxīn :好意. 善意.

・中国へ向かう飛行機の中で心臓発作を起こしたが,折よく乗り合わせた医者の救急処置で命拾いした。
   我在飞往中国的飞机上突发心脏病,正巧乘客里有位大夫给我及时救治,我捡回一条命。
            wǒ zài fēiwǎng Zhōngguó de fēijī shang tūfā xīnzàngbìng,
            zhèngqiǎo chéngkè li yǒu wèi dàifu gěi wǒ jíshí jiùzhì, wǒ cái jiǎnhuí yì tiáo mìng.

 ⇒ 飞往 fēiwǎng :(ここでは)(飛行機である場所へ)行く. ”住” は《介詞》補語 : ・・・に向かって. ・・・の方へ
 ⇒ 飞机 fēijī :飛行機. 量詞は”架””。
 ⇒ 突发 tūfā :突然起こる.
 ⇒ 心脏病 xīnzàngbìng :心臓病.
 ⇒ 正巧 zhèngqiǎo :(ここでは)《副詞》折りよく ; (あいにく).
 ⇒ 乘客 chéngkè :乗客.
 ⇒ 大夫 dàifu :<口>医者  →dàfū 大夫” は「たいふ」古代の官職名.
 ⇒ 及时 jíshí :ちょうど良いときに. 時機にかなっている ; 早速
 ⇒ 救治 jiùzhì :応急手当をして救う.
 ⇒ 捡回 jiǎnhuí :拾う. ”回” は方向補語 : (ここでは)不利な状態から有利な状態に戻すこと.

・彼女はかろうじてケーキの誘惑に勝った。  她好不容易战胜蛋糕的诱惑。
                            tā hǎoburóngyì cái zhànshèng dàngāo de yòuhuò.
 ⇒ 好不容易 hǎoburóngyì :hǎobù róngyì辞書掲載表記好容易 hǎoróngyì :やっとのことでようやく
 ⇒ 战胜 zhànshèng :(日本字で「戦勝」)勝利を収める. 打ち勝つ
 ⇒ 蛋糕 dàngāo :ケーキ. カステラ, スポンジケーキ.  ”蛋 dàn は「卵」. 単独では使われず、”鸡蛋 jīdàn ”(ニワトリの卵)、
                 ”鸭蛋
yādàn ”(アヒルの卵)  ・下蛋 :卵を産む.
 ⇒ 诱惑 yòuhuò :誘惑する.
管理人ののつぶやき
 この例文のように、”了”などの語がなくても文脈から「過去形」だと理解しなければならないんですね。

・専門家の眼識でないと区別はつかない。  只有专家的眼力能分辨出二者的区别。
                         zhǐyǒu zhuānjiā de yǎnlì cái néng fēnbiànchu èrzhě de qūbié.
 ⇒ 只有 zhǐyǒu :《接続詞》ただ・・・だけが・・・だ ; ・・・してこそはじめて・・・だ ; ・・・よりほかない.
語法
 欠くことのできない唯一の条件を表します。 後に副詞 ”” を置いて呼応させることが多い。

 ⇒ 专家 zhuānjiā :専門家. エキスパート. ”” は日本字 「」 の旧字体.
 ⇒ 眼力 yǎnlì  :眼力. 視力
 ⇒ 分辨出 fēnbiànchu :”分辨” は見分ける. 識別する.  似た語で、 分辩 fēnbiàn (言い訳をする.) があります.
                   ”出” は方向補語.(外へ向かう、明らかになる、新たな出現、表現する、などの意.)
 ⇒ 者 zhě :《接尾語》(・・・である ・ ・・・する)人、こと、物、所.
 ⇒ 区别 qūbié :

・骨折が完治するのに3か月かかった。  骨折用了三个月彻底治好。
                         gǔzhé yòngle sān ge yuè cái chèdǐ zhìhǎo.
 ⇒ 用 yòng :用いる. 使う
 ⇒ 彻底 chèdǐ :徹底している ; 徹底的に。 どこまでも.  ”澈底” とも書く.
 ⇒ 治好 zhìhǎo :(ここでは)(病気などを)治す. 治療する.   形容詞の結果補語。(・・・し終える)

・家に帰るまで時計がなくなっているのに気づかなかった。  回到家,发现手表没有了。
                                 huídào jiā, cái fāxiàn shǒubiǎo méiyou le.
 ⇒ 发现 fāxiàn :(研究・考察の結果)発見する. 見出す.
 ⇒ 手表 shǒubiǎo :腕時計

・私は一時の気まぐれであんなことを言ったのではない。  我不是因一时冲动那样说的。
                                wǒ bú shì yīn yìshí chōngdòng cái nàyàng shuō de.
 ⇒ 因 yīn :《介詞》・・・によって. ・・・のために.
 ⇒ 一时 yìshí :ある時期. 一時.  → ・此一时彼一时。  yìshí yìshí.   今は今、あの時はあの時。
 ⇒ 冲动 chōngdòng :衝動.

・このやっかいな仕事を片づけられるのはあの人くらいのものだ。  只有他那样的人能处理这种麻烦的工作。
                     zhǐyǒu tā nàyàng de rén cái néng chǔlǐ zhè zhǒng máfan de gōngzuò.
 ⇒ 只有 zhǐyǒu :《接続詞》ただ・・・だけが・・・だ ; ・・・してこそはじめて・・・だ ; ・・・よりほかない.
 ⇒ 处理 chǔlǐ :処理する. 解決する.
 ⇒ 麻烦 máfan :煩わしい. 面倒である).

・仕事を終えるのに午後かかってしまった。  花了一下午把工作干完了。
                           huāle yí xiàwǔ cái bǎ gōngzuò gànwán le.
 ⇒ 花 huā :使う. 消費する
 ⇒ 下午  :《数詞》(ここでは)いっぱいの ; まるまる全体の.
 ⇒ 干完 gànwán :(仕事を)する、 やる  ” 動詞の結果補語(・・・し終える)

・世界の平和,これが私たちが目指すべき道だ。  维护世界和平,这是我们应走的道路。
                           wéihù shìjiè hépíng, zhè cái shì wǒmen yīng zǒu de dàolù.
 ⇒ 维护 wéihù :守る. 保つ. 擁護する
 ⇒ 和平 hépíng :(ここでは)平和である).
 ⇒ 应 yīng :(ここでは)《助動詞》・・・べきである ; ・・・なければならない.
                       
 →話し言葉では普通、”应该 yīnggāi”、”应当 yīngdāng”を用います。
                     ”应”の後には主述句は置けません。
 ⇒ 走 zǒu :行く. 

・これからがたいへんだ。  这往后难呢。 zhè wǎnghòu cái nán ne.
 ⇒ 往后 wǎnghòu :<方>今後. これから
 ⇒ 难 nán :難しい.

・彼との縁談が壊れたのはお父さんの責任よ。  都是因为爸爸,我和他的亲事吹了。
                            dōu shì yīnwei bàba, wǒ hé tā de qīnshi cái chuī le.
 ⇒ 因为 yīnwei :(yīnwèi ?)(ここでは)《介詞》・・・のために. ・・・により ;・・・で.
 ⇒ 亲事 qīnshi :縁談. 縁組.
 ⇒ 吹 chuī :(ここでは)<方>だめになる. おじゃんになる ; 物別れになる.

・ほんの座興のつもりでそう言っただけだ。  我只不过是为了逗趣儿那么说的。
                         wǒ zhǐ búguò shì wèile dòuqùr cái nàme shuō de.
 ⇒ 只 zhǐ :(ここでは)《副詞》ただ. ・・・ばかり. ・・・だけ. ・・・しかない.
 ⇒ 不过 búguò :(ここでは)《副詞》<範囲・程度を示し、物事を控えめに言う時に用います>・・・に過ぎない. ただ・・・だけだ.
                     →只不过 zhǐbúguò の形で、「ただ・・・に過ぎない
 ⇒ 为了 wèile :《介詞》”・・・・・・是为了・・・”・・・は・・・のためである)の形で目的を文の後半に置くこともあります。
 ⇒ 逗趣儿 dòu//qùr :(話や身振りが面白くて)人を笑わせる. おどける.  →头趣儿”とも。

・人間,何が幸せになるかわからない。  人不懂什么是幸福。  rén bù dǒng shénme cái shì xìngfú.
 ⇒ 懂 dǒng :(ここでは)わかる. 理解する
 ⇒ 幸福 xìngfú :幸せである, 幸福である.

・これが彼の真実の姿だ。  这是他的本色。  zhè cái shì tā de běnsè.
 ⇒ 本色 běnsè :真面目(しんめんもく). 本来の姿. 本来の面目.

・家の完成までにはもう少しかかる。  新房子还要过一阵儿能造好。
                       xīn fángzi hái yào guò yízhènr cái néng zàohǎo.
 ⇒ 房子 fángzi :家屋. 家.
 ⇒ 还 hái まだ. やはり
 ⇒ 过 guò :(ここでは)(ある時間を)経過する ; (時間が)たつ. ;(時間を)過ごす
 ⇒ 一阵儿 yízhènr :ひとしきり. しばらく.
 ⇒ 能 néng :(ここでは)(能力や条件が備わり)・・・できる
 ⇒ 造好 zàohǎo :(ここでは)完成する.  ”好 hǎo” 《結果補語・・・し終える

・なるほど,それでわかった。  原来如此,我这下才明白了。
                  yuánlái rúcǐ, wǒ zhè xià cái míngbai le.
 ⇒ 原来如此 yuánlái rúcǐ :なるほど. そうだったのか.
 ⇒ 这下 zhè xià :(ここでは) ”这” 《指示代詞》 + ”下” : 《名詞・数詞》+”下” で 場所・方面などを表します。

・人生は不可解でありそれゆえに生きる価値がある。  人生不可知,正因为如此,有生存的价值。
                         rénshēng bùkě zhī, zhèng yīnwei rúcǐ, cái yǒu shēngcún de jiàzhí.
 ⇒ 不可知 bùkě zhī : ”不”+”可知”  ”可知”:・・・を知ることができる. ・・・だとわかる.
 ⇒ 正 zhèng :(ここでは)《副詞》まさに.
 ⇒ 如此 rúcǐ :《指示代詞》このようである. そのようである ; このように. そのように
 ⇒ 生存 shēngcún :生存する). 生きていく.
 ⇒ 价值  jiàzhí :価値 ; 値打ち. 意味. 有効性.

・私はあらゆる試練に耐えて今日の地位を築いた。  我经受了各种考验建立起了今天的地位。
                             wǒ jīngshòule gè zhǒng kǎoyàn cái jiànlìqile jīntiān de dìwèi.
 ⇒ 经受 jīngshòu :経験する. 受ける.
 ⇒ 各种 gèzhǒng :各種のさまざまな
 ⇒ 考验 kǎoyàn :試練を与える. ためす
 ⇒ 建立起 jiànlìqi :打ち立てる. 築き上げる.  ” :方向補語. 動作の完成を表します.

・視察はつけ足しで観光が一行の目的だ。 考察只不过是捎带的,旅游是他们的目的。
                        kǎochá zhǐbuguò shì shāodài de, lǚyóu cái shì tāmen de mùdi.
 ⇒ 考察 kǎochá :実地に調査する. 視察する.
 ⇒ 只不过 zhǐbuguò :《副詞》ただ・・・にすぎない.
語法
 ”而已 éryǐ”、 ”罢了 bàle” などを用いて語気を強めることが多い.

 ⇒ 捎带 shāodài :ついでに(やる) ; 兼ねる.
 ⇒ 旅游 lǚyóu :観光する. 旅行する.

どうせだれかに突かれて押しかけてきたのだろう。 一定是有人怂恿,他不请自来的吧。
                             yídìng shì yǒu rén sǒngyǒng, tā cái bù qǐng zì lái de ba.
 ⇒ 怂恿 sǒngyǒng :(あることをするように)そそのかす、 たきつける、 扇動する.

・印刷に出したあとで誤りに気づいてももう手後れだ。 送去印刷后发现有错误,已经来不及了。
                              sòngqu yìnshuā hòu cái fāxiàn yǒu cuòwù, yǐjing láibují le.
 ⇒ 发现 fāxiàn :(ここでは)気づく. 見つける.
 ⇒ 错误 cuòwù :(ここでは)過失. 過ち. 間違い.
 ⇒ 来不及 láibují :間違い ; 追いつかない ; 時間がない ;手が回らない.

・それは彼女の親切心から出た言葉だ。 出于好心她这么说的。
                         chūyú hǎoxīn tā cái zhème shuō de.
 ⇒ 出于 chūyú  :・・・から出る. ・・・に基づく. ・・・による.
 ⇒ 好心 hǎoxīn :好意. 善意.

・よく見るとそれはカタツムリだった。 仔细一看发现是蜗牛。
                      zǐxì yí kàn cái fāxiàn shì wōniú.
 ⇒ 仔细 zǐxì :注意深い. 綿密である. 子細な.
 ⇒ 蜗牛 wōniú :カタツムリ.

・問い合わせてみたらその報道は誤りだとわかった。 我打听了一下,知道那个报道是错误的。
                             wǒ dǎtingle yíxià, cái zhīdao nàge bàodào shì cuòwù de.
 ⇒ 打听 dǎting :尋ねる. 問い合わせる
 ⇒ 一下 yíxià :(ここでは)《副詞》ごく短い時間. 短期的に. しばらくして.
 ⇒ 报道 bàodào :

・これが当世風のやり方だ。 这是时髦的做法呢。
                  zhè cái shì shímáo de zuòfǎ ne.
 ⇒ 时髦 shímáo :流行している. モダンである
 ⇒ 做法 zuòfǎ :やり方. 作り方 ;仕事の順序.  ”作法”とも.

・病気になって健康の尊さを知った。 得病以后知道健康的宝贵。
                       débìng yǐhòu cái zhīdao jiànkāng de bǎoguì.
 ⇒ 得  :(ここでは)(⇔失 shī)得る. 手に入れる. 獲得する ; (病気に)かかる.
 ⇒ 宝贵 bǎoguì :貴重である. 大切である.

・殴られたから殴り返したまでだ。 他先打我,我还手的。
                     tā xiān dǎ wǒ, wǒ cái huánshǒu de.
 ⇒ 还手 huánshǒu :(人に殴られて)殴り返す.

・人の家に行ったら靴を並べて入るのが礼儀だ。 去别人家里时,把鞋子摆放好再进去有礼貌。
                           qù biéren jiāli shí, bǎ xiézi bǎifànghǎo zài jìnqu cái yǒu lǐmào.
 ⇒ 鞋子 xiézi :短靴. 靴.
 ⇒ 摆放好 bǎifànghǎo :”摆放” 据える. 安置する.  ”好” 結果補語 ~し終える
 ⇒ 礼貌 lǐmào :礼儀. マナー.

・試験の前夜になってにわか勉強をする。 临到考试前一天晚上临阵磨枪。
                         líndào kǎoshì qián yì tiān wǎnshang cái lín zhèn mó qiāng.
 ⇒ 临到 líndào :・・・に臨んで. ・・・の時になって.
 ⇒ 临阵磨枪 lín zhèn mó qiāng :<成>戦いの直前になって武器を磨く. にわか仕込み.

・会場に着いてから自分の場違いな格好に気づいた。 到了会场发现自己的打扮不合时宜。
                                dàole huìchǎng cái fāxiàn zìjǐ de dǎban bùhé shíyí.
 ⇒ 打扮 dǎban :いでたち. 装い. 扮装
 ⇒ 不合时宜 bùhé shíyí :時(代)に合わない.

・温かいコーヒーを飲んで人心地がついた。 喝了一杯热咖啡缓过劲儿来。
                          hēle yì bēi rè kāfēi cái huǎnguo jìnr lai.
 ⇒ 缓过 huǎnguo jìnr lai :”缓” (ここでは)回復する.  ”-过” アスペクト「終結の过
 ⇒ 劲儿jìnr :. ファイト ;(~儿)気持ち. 意気

・親の意見と冷や酒は後になって効いてくる。 父母的意见和冷酒都是过后起作用。
                            fùmǔ de yìjian hé lěngjiǔ dōu shì guòhòu cái qǐ zuòyòng.
 ⇒ 过后 guòhòu :後日. 将来.
 ⇒ 起  :(ここでは)起こる. 発生する. (力や特性を)発揮する.  →”起作用” 効いてくる.

・酒をやめるという約束で彼を雇った。 他答应戒酒,我雇用了他。
                        tā dāying jiè jiǔ, wǒ cái gùyòngle tā.
 ⇒ 答应 dāying :答える. 返事する. ; 承諾する. 承知する
 ⇒ 戒酒 jiè jiǔ :(ここでは)(嗜好品を)絶つ、 やめる


                                     この項目は 講談社「日中辞典」  より転記学習しました。 

***********************************************************************************

   
 テーマ:  量詞

中国語の文では名詞の前に、数を表す「数詞」、事物や動作の数量単位を表す「量詞」を必ず(といっていいほど)
つけます。 (「数詞」、「量詞」についてはコチラに説明があります。)

 日本語の文では「1つ」とはあえて言わないのに,それに当たる中国語の文では、
 “(一)”(yí) ge などの量詞が現れます。

・前边儿来了一人。 Qiánbianr láile yí ge rén.  前から人がやって来た。

・我有好办法。 Wǒ yǒu ge hǎo bànfǎ.  いいアイデアが浮かんだ。


1) 「彼に電話してみてください」のように, 「ちょっと」、「ついでに」 といった軽いニュアンスがある場合,
   中国語に訳すと量詞が入ります。

・彼に電話をする。  给他打电话。 Gěi tā dǎ ge diànhuà.

・郵便局に手紙を出しに行く。  我去邮局寄信。 Wǒ qù yóujú jì fēng xìn.


2) 「だれか」、「どこか」 を用いた日本語の文のうち,
   「だれか人を見つけて何かをする」、 「どこか場所をさがして何かをする」 という意味を含むときは,
   中国語では, 「人を見つけて」、 や 「場所をさがして」 の部分を言語化します。
   このとき,量詞を加えます

・だれか(人を見つけてその人)に聞いてみましょう。  找人问问。 Zhǎo ge rén wènwen.

・どこか(場所をさがしてそこ)で座って話しましょう。  找地方坐下来聊聊。 Zhǎo ge dìfang zuòxialai liáoliao.


3) 日本語の 「この・その・あの・どの+名詞」 を中国語で表す場合:
   「“这/那” + 量詞 + 名詞」 となることが多いです。

・その辞書は北京で買いました。  那词典是在北京买的。 běn cídiǎn shì zài Běijīng mǎi de.

・あのご夫婦はだれに対してもとても親切だ。  那夫妇谁都很热情
                             duì fūfù duì shéi dōu hěn rèqíng.


4) 日本語には動作の回数や時間量がないのに,中国語では動量詞が現れることがあります。

・兄は私をなぐった。  哥哥打了我一Gēge dǎle wǒ yíxià

・春節には家に帰るつもりだ。  春节准备回家。 Chūnjié zhǔnbèi huí tàng jiā.


★用例集

・早朝強い地震があった。  清早发生了一很强的地震。
                
qīngzǎo fāshēngle yì cháng hěn qiáng de dìzhèn.
 ⇒ 清早 qīngzǎo :<口>早朝
 ⇒  cháng :《量詞》①(事の始まりから終わりまでの継続時間を単位として). 場.
               風雨・病気・災害などに用います。後に名詞は続きません。
                ②(動作・行為の始まりから終わりまでの継続時間を単位として). ひとしきり
               後に名詞は続きません。 また、動詞の前に ”大” が置かれることも多いです。
                      大哭一
。 ひとしきり泣きわめく。
                 
 chǎng もあります。 こちらに。

・このビルは36階ある。  大楼有36
              
zhè zuò dàlóu yǒu sānshíliù céng.
 ⇒ 大楼 dàlóu :ビルディング 量詞は”” のほか、 ”栋 dòng” もあります。
 ⇒  céng :《量詞》(ここでは)(重なっているものを表します). 

・この薬ならたいていの薬屋にある。  药一般药店都有。
                      zhè zhǒng yào yìbān yàodiàn dōu yǒu.
 ⇒  zhǒng :(ここでは)《集合量詞》. 種類

・私たちは初対面のあいさつを交わした。  我们初次见面,寒暄了一番。
                         
wǒmen chū cì jiànmiàn, hánxuānle yì fān.
 ⇒ 寒暄 hánxuān :時候の挨拶(をする).
                  
 ”” は「暖かい」の意。

・青味を添える。 配上绿菜。   pèishang diǎn lǜcài.
 ⇒  pèi :(ここでは)組み合わせる. 添える ; (あしらって)引き立たせる.
 ⇒ 绿菜 lǜcài :緑の野菜.  ”” (ここでは)野菜

・この工事は年内にはあがりません。  工程年底以前完不成。
                      
zhè xiàng gōngchéng niándǐ yǐqián wánbuchéng.
 ⇒  xiàng :(ここでは)《量詞》項に分けた事物に用います。
 ⇒ 工程 gōngchéng :(ここでは)(各種の)工事 ; 大規模な工事.
 ⇒ 年底 niándǐ :年末. 歳末. 年の暮れ.
 ⇒ 不成 buchéng :《動詞の後に用いて、その動作が完成・実現・成功しないことを表します.》

・月の明るい夜だった。  这〔那〕是一月光皎洁的夜晚。
              
zhè〔nà〕 shì yí ge yuèguāng jiǎojié de yèwǎn.
 ⇒ 皎洁 jiǎojié :(月などが)白く光って明るいさま.
 ⇒ 夜晚 yèwǎn :. 

・ポストに空きが出た。  有一空缺的职位。  yǒu yí ge kòngquē de zhíwèi.
 ⇒ 空缺 kòngquē :欠員. あいているポスト.
 ⇒ 职位 zhíwèi :(職務上の)地位. 役目.

・考えあぐねた末,兄の知恵を借りることにした。  我想来想去都想烦了,最后决定请哥哥给出主意。
   
wǒ xiǎng lái xiǎng qù dōu xiǎngfán le, zuìhòu juédìng qǐng gēge gěi chū ge zhǔyi.
 ⇒ 想烦 xiǎngfán :わずらわしく思う.
 ⇒ 主意 zhǔyi :(ここでは)考え. 知恵. 対策.


・手であくびを隠した。  用手捂着嘴打了哈欠。
               
yòng shǒu wǔzhe zuǐ dǎle ge hāqian.
 ⇒   :(手で)押さえる ; 覆う  →” は動態助詞
 ⇒  zuǐ :
 ⇒ 打哈欠 dǎ hāqian :あくびをする.

・スマッシュが鮮やかに決まった。  扣了一漂亮的好球。
                     
kòule yí ge piàoliang de hǎo qiú.
 ⇒  kòu :(ここでは)(下に向けて)たたきつける. 強く打つ.

・ユーモラスな動作が親近感を与えた。  幽默的动作给人一亲切感。
                        
yōumò de dòngzuò gěi rén yì zhǒng qīnqiègǎn.
 ⇒ 幽默 yōumò :ユーモアがある ; ユーモラスである.
 ⇒ 动作 dòngzuò :動作.
 ⇒ 亲切 qīnqiè :(ここでは)親しい. 親しみを感じさせる

・頭を壁にぶつけてこぶをつくった。  头撞在墙上肿了包。
                     
tóu zhuàngzai qiángshang zhǒngle ge bāo.
 ⇒  zhuàngzai :(ここでは)ぶつける.  →”” <介>・・・に、 ・・・で
 ⇒  qiáng
 ⇒  zhǒng :むくんでいる. 腫れている.
 ⇒  bāo :(ここでは)こぶ. はれ物.

・あたら絶好のチャンスを逃した。  很可惜失去了一绝好的机会
                     
hěn kěxī shīqùle yí ge jué hǎo de jīhui.
 ⇒ 可惜 kěxī :惜しい. 残念である.
 ⇒ 失去 shīqùle :失う. なくす

・熱いお茶をください。  请给我一热茶。
               
qǐng gěi wǒ yì bēi rèchá.

・ハローワークで仕事をあっせんしてもらった。  职业介绍所给我介绍了一份工作。
                    
zhíyè jièshàosuǒ gěi wǒ jièshàole yí fèn gōngzuò.
 ⇒ 职业 zhíyè :(ここでは)職(務上の地位).
 ⇒ 介绍 jièshào :(ここでは)(人を)紹介する 引き合わせる.
 ⇒  fèn :<量詞>

・事務所におあつらえ向きな部屋が見つかった。  找到了一非常适合作办公室的房间。
                    
zhǎodàole yí ge fēicháng shìhé zuò bàngōngshì de fángjiān.
 ⇒ 适合 shìhé :(実際の状況や客観的な要求に)適合する、 ちょうど会う
 ⇒  zuò :(ある活動を)する、 行なう.
 ⇒ 房间 fángjiān :部屋. 室.

・板に穴をあける。  在板子上打眼儿。  zài bǎnzi shang dǎ ge yǎnr.
 ⇒ 板子 bǎnzi :板.
 ⇒ 眼儿 yǎnr :穴.

・このメーカーはアフターサービスがいい。  厂商的售后服务好。
                        
zhè jiā chǎngshāng de shòuhòu fúwù hǎo.
 ⇒ 厂商 chǎngshāng :メーカー.
 ⇒ 售后服务 shòuhòu fúwù :アフターサービス.

・この機械は油が切れている。  机器没油了。  zhè tái jīqi méi yóu le.
 ⇒ 机器 jīqi :機会.

・この写真はピントが甘いよ。  照片聚焦不准啊。
                   
zhè zhāng zhàopiàn jùjiāo bù zhǔn a.
 ⇒ 照片 zhàopiàn :写真.  →=照片儿 zhàopiānr 
 ⇒ 聚焦 jùjiāo :<物>焦点を結ばせる. ピントを合わせる.
 ⇒  zhǔn :確かである. 正確である

・この雨はやみそうにない。  雨一时半会儿停不了。
                 
zhè cháng yǔ yì shí bàn huìr tíngbuliǎo.
 ⇒  cháng :《量》(事の始まりから終わりまでの継続時間を単位として). 場.
 ⇒ 一时半会儿 yì shí bàn huìr :短い時間. 短期間.
 ⇒  tíng :停止する. 止まる ; 停止させる. 止める.
 ⇒ 不了 buliǎo :(ここでは)・・・するようなことはない. (・・・には)なりえない. ・・・しっこない
            動詞の後に用いてその動作を量的に完了・完結できないという意を表します.

・この服は洗いがきく。  衣服耐〔经〕洗。  zhè jiàn yīfu nài〔jīng〕xǐ.
 ⇒  nài :(ここでは)(暑さ・寒さや火・水などに)耐性のある、 強い.
 ⇒  jīng :(ここでは)耐える. 受ける.

・この絵は何を表しているのかね。  画所表达的是什么呢?
                    
zhè fú huà suǒ biǎodá de shì shénme ne?
 ⇒  suǒ :《助詞》《他動詞の前に用い、名詞句を作ります》・・・するところのもの).
           ”的” を伴ったり(、伴わないで)名詞の代わりに用います。
 ⇒ 表达 biǎodá :(考えたことや感じたことを)表現する、 言い表す、 伝える.

・裏の空き地は荒れ地になっている。  后面的空地成了一荒地
                      hòumian de kòngdì chéngle yí piàn huāngdì.

・留守中に田中さんという人が来たよ。  你不在家时,有一个叫田中的人来过。
                 
nǐ bú zài jiā shí, yǒu yí ge jiào Tiánzhōng de rén láiguo.

・この電車は日比谷へ行きますか。  电车去日比谷吗?
                    
zhè liàng diànchē qù Rìbǐgǔ ma?

・おまえはほんとうにいたずらっ子だね。  你真是淘气鬼!  nǐ zhēn shì ge táoqìguǐ!
 ⇒ 淘气 táoqì :(子供が)いたずらである、 腕白である、 やんちゃである.
 ⇒   :(ここでは)《子供への愛称に用います》

・標本を1つ1つルーペで調べる。  用放大镜将标本逐查了一
                  
yòng fàngdàjìng jiāng biāoběn zhúgè chále yí biàn.
 ⇒ 放大镜 fàngdàjìng :凸レンズ ; 拡大鏡. 虫眼鏡. ルーペ.  ←” :(ここでは)「大きくする」の意から。
 ⇒  jiāng :(ここでは)《介詞》<書>・・・を
 ⇒ 逐个 zhúgè :《副詞》一つ一つ. いちいち. 逐一.
 ⇒  chá :(ここでは)検査する ; 調査する.
 ⇒  biàn :《量詞》. へん


・この業界ではまだ一年生だ。  我在这行业还是新手。
                   
wǒ zài zhège hángyè háishi ge xīnshǒu.
 ⇒ 行业 hángyè :職種. 業種 ; (広く)職業
 ⇒ 新手 xīnshǒu :(~)新参者. 新米.

・だれかにきみといっしょに行ってもらおう。  人跟你一起去吧
                         zhǎo ge rén gēn nǐ yìqǐ qù ba.
 ⇒  zhǎo :探す. 求める.から。

・男はいやらしい目つきで私を見た。  他用好色的眼神看了我一
                      
tā yòng hàosè de yǎnshén kànle wǒ yì yǎn.
 ⇒ 好色 hàosè :(男性が)好色である、 色好みである.  hào” :(ここでは)「好む」の意から。
             ”hǎo :「好い」などの意を持つ語とは異なりますね。
 ⇒ 眼神 yǎnshén :(ここでは)まなざし. 目つき
 ⇒  yǎn :「見る」 「にらむ」などの目を使った動作の回数・量を示す臨時の量詞(臨時量詞)として用いる場合があります。

憂さ晴らしに映画を見にいった。为了散心去看了一电影。
                   
wèile sànxīn qù kànle yì chǎng diànyǐng.
 ⇒ 为了 wèile :《介詞》・・・のため. ・・・のために
 ⇒ 散心 sànxīn :憂さを晴らす ; 気晴らしをする.

・まったく新しい都市が生まれる。  出现一全新的城市。
                    
chūxiàn yí ge quán xīn de chéngshì.
 ⇒  quán :《副詞》(ここでは)《程度において100%であることを表します》まったく. 完全に.
                     cf.《ある範囲内に例外がないことを表します》
全部. みな
 ⇒ 城市 chéngshì :都市

・日ごろどんな運動をしていますか。  你平时都做什么运动?
                      
nǐ píngshí dōu zuò xiē shénme yùndòng?
 ⇒ 平时 píngshí :ふだん. 平素
 ⇒  dōu :「同じ状況である」または「同じ動作をする」と言うときにも使われます。     例外なし」は “”で
 ⇒  xiē :《量詞》いくらか. いくつか.  不定の数や量を表します。

・父は仕事の鬼だ。  我爸爸是工作狂。  wǒ bàba shì ge gōngzuòkuáng.
 ⇒  kuáng :(ここでは)猛烈だ. ものすごい. から、「~狂」(~の鬼)

・バスは5分ごとに来る。  公共汽车隔五分钟来一
                gōnggòng qìchē gé wǔ fēnzhōng lái yí tàng.
 ⇒   :(ここでは)(時間を)置く. あける.
 ⇒  tàng :《量詞》一往復する動作の回数を数える.

・土地を転がして大もうけする。  转卖土地大赚了一
                    
zhuǎnmài tǔdì dà zhuànle yì bǐ.
 ⇒ 转卖 zhuǎnmài :転売する.
 ⇒   :
 ⇒  zhuàn :
 ⇒   :《量詞》(ここでは)金銭または金銭と関係のあるものについて用います。 : 口. 件.

・何か仕事はありませんか。  我想找活儿干。  wǒ xiǎng zhǎo ge huór gàn.
 ⇒ 活儿 huór :(ここでは)仕事. 
注意
農工業などの肉体労働やサービス・修理業をさしますが、くだけた表現で仕事全般をいうこともあります。

 ⇒  gàn :(ここでは)(仕事を)する、 やる

・先生にこってりと絞られた。  被老师狠狠地教训了一
                   bèi lǎoshī hěnhěn de jiàoxunle yí dùn.
 ⇒  bèi :《介詞》《受身の文で行為者を導きます》・・・に. ・・・から・・・される・・・られる).
 ⇒ 狠狠地 hěnhěn de :
 ⇒ 教训 jiàoxun :


5) 不定量詞

1.些 xiē
不定の数や量を表します。 いくらか. いくつか

数詞の ”一” および 代詞の ”这”、 ”那” などと結びます。
  ”一些” や ”这一些” の ”一” はしばしば省略されます。

   詳しくはこちらに。



***********************************************************************************

   
 テーマ:  名詞の場所化
                            この項目は 講談社「日中辞典」  より学習転記しました。
名詞には場所を表すものと,そうでないものがあります。
zài、  dào、  wǎng、  cóng の後ろ や, 
存現文 “墻上贴着很多画。”  Qiángshang tiēzhe hěn duō huà.  壁にたくさんの絵がはってある などで,
場所を表す位置 以下のタイプの名詞がくるときには shang や “ li などをつけて
場所化する必要があります。
1.場所を表さない名詞――“口袋kǒudai、 “书架shūjià、 “冰箱bīngxiāngなど.

・ポケットには財布が入っている。  口袋有一个钱包。 Kǒudai li yǒu yí ge qiánbāo.
 ⇒ 口袋 kŏudài : ポケット.  钱包 qiánbāo : 財布.

・本棚にたくさん本があります。  书架有很多书。 Shūjià shang yǒu hěn duō shū.

・ビールは冷蔵庫にある。  啤酒在冰箱。 Píjiǔ zài bīngxiāng li.

・ポットの水をあけてください。  把暖水瓶里的水倒出。 Bǎ nuǎnshuǐpíng li de shuǐ dàochuqu.

 ⇒ 把  :<介詞>(処置を加えて) ・・・を(・・・する)
 ⇒ 暖  nuǎn :暖かい
 ⇒ 倒  dào :(ここでは)換える; 移す.


・彼は理論を実践生かした。  他把他的理论应用到实践中去
                    Tā bǎ tā de lǐlùn yìngyòngdào shíjiàn zhōng qu.


2.単音節の名詞――“” hé、 "” tiān“、 "” hǎi“、 ”” jiē、 “” shǒu、 “” chuángなど.

・胸にバッジをつける。  胸戴着徽章。 Xiōngqián dàizhe huīzhāng.


3.“子”が後ろにつく名詞――“院子” yuànzi、 “房子” fángzi、 “屋子” wūzi、 “村子” cūnziなど.
・部屋にはたくさんの家具がある。  屋子有很多家具。 Wūzi li yǒu hěn duō jiājù.


4.人を表す名詞には後ろに “那儿” nàr、 “这儿” zhèr をつけて場所化する.

・自転車は彼に預かってもらっている。  我的自行车放在他那儿。 Wǒ de zìxíngchē fàngzai tā nàr.


《用例集》

・足にまめができた。  脚起了(水)疱。  jiǎoshang qǐle (shuǐ)pào.
 ⇒ 起   :起こる. 発生する.    発生する物・現象などは目的語の位置に来ます。
                               起疑心。 
qǐ yíxīn.  疑念が生じる。  起雾了。 qǐ wù le.  霧が出始めた。
 ⇒ 疱  pào :水ぶくれ. 水疱.

・この湖の氷は厚さ5センチもある。  这个湖的冰居然有五公分厚。
                       zhège húli de bīng jūrán yǒu wǔ gōngfēn hòu.
 ⇒ 居然  jūrán :意外にも. 思いがけなくも.
 ⇒ 公分  gōngfēn :センチメートル. 厘米 límǐ の通称。

・板に穴をあける。  板子打个眼儿。 zài bǎnzi shang dǎ ge yǎnr.

・ある人からこの話を聞いた。  我从某个人那里听到了这件事。
                   wǒ cóng mǒu ge rén nàli tīngdàole zhè jiàn shì.

・鉛を型に鋳込む。  把铅浇进模子。  bǎ qiān jiāojin múzi li.
 ⇒ 浇进  jiāojin :流し込む.
 ⇒ 模子  múzi :型 ; 鋳型 ; 模型.

・庭にバラを植えた。  在院子种上了玫瑰花。  zài yuànzi li zhòngshangle méiguihuā.
 ⇒ 院子  yuànzi :塀や垣根で囲った住宅・敷地 ; 中庭.
 ⇒ 种  zhòng :種をまく ; 植える, 栽培する
 ⇒ 玫瑰花  méiguihuā :バラの花.

・少女は目に涙を浮かべていた。  那个少女眼含着泪水。  nàge shàonǚ yǎnli hánzhe lèishuǐ.

・子どもたちがおもちゃの船を池に浮かべて遊んでいる。  孩子们把玩具船放在池子玩儿。
                                  háizimen bǎ wánjùchuán fàngzai chízi li wánr.
 ⇒ 玩(儿) wán(r) :遊ぶ.   話し言葉では必ず r 化します。

うっかりして定期券を家に忘れてきた。  一时马虎,把月票忘在家了。
                         yìshí mǎhu, bǎ yuèpiào wàngzai jiāli le.
 ⇒ 一时马虎 yìshí mǎhu : 一时:とっさに; ふとした   ; 马虎:そそっかしい、 うかつである.
 ⇒ 
月票  yuèpiào :定期券

・明日,先方に行って決着をつけようと思い切る。  决定明天去对方那里把事情给了结了。
                             juédìng míngtiān qù duìfāng nàli bǎ shìqing gěile jié le.
 ⇒ 那里  nàli :・・・のところ    人称代詞または名詞の後に置き、本来は場所を表さない語を場所を示す語にする
 ⇒ 给  gěi :<助詞>《”把” を用いた処置文で動詞の直前に用います。》   この” はなくても分は成立しますが、
                             
 を用いることによって「話し言葉」的な色彩が一層強まります。
 ⇒ 
结  jié :終わる. ; 締めくくる.

・列車からホームに降り立つ。  从火车下到站台。  cóng huǒchē shang xiàdào zhàntái shang.
 ⇒ 下  xià :降りる
 ⇒ 到  dào :<補語> 動詞+”到”+名詞(場所) で、その場所への到達を表します。
 ⇒ 站台  zhàntái :プラットホーム.

・そちらの開館時間を教えてください。  请告诉我你们那儿的开馆时间。
                        qǐng gàosu wǒ nǐmen nàr de kāiguǎn shíjiān.

・忙しくて親戚(しんせき)に顔出しもできない。  我忙得亲戚那儿不能去。 
        wǒ mángde lián qīnqi nàr dōu bù néng qù.
 ⇒ 连  lián :<介詞>《包含するもののうち、極端な例をあげて強調します。》・・・さえも. ・・・までも
             ”连・・・・・・” は後の ” dōu、  hái,  yĕ” などと呼応します。
                           
前に ”甚至 shèn zhì ”をつけることもできます。

・カメラにフィルムを入れる。  把胶卷装到相机。  bǎ jiāojuǎn zhuāngdào xiàngjī li.
 ⇒ 胶卷  jiāojuǎn :フィルム
 ⇒ 装  zhuāng :しまいいれる. 詰め込む.
 ⇒ 到  dào :<補語> 動詞+”到”+名詞(動作の対象) で、動作の結果や、目的が達成されることを表します。

・考えに考えぬいた末に書類に署名した。  经过充分考虑在文件签了名。 
                           jīngguò chōngfèn kǎolǜ zài wénjiàn shang qiānle míng.
 ⇒ 经过  jīngguò :通過する. (時間が)かかる. (手続きなどを)経る.
 ⇒ 充分  chōngfèn :余すところなく
 ⇒ 文件  wénjiàn :文書. 書簡. 文献
 ⇒ 签  qiān :署名する. サインする

・段ボール箱に古本がぎっしり詰まっている。  纸箱塞满旧书。  zhǐxiāng li sāimǎn jiùshū.
 ⇒ 纸箱  zhǐxiāng :段ボール箱.
 ⇒ 塞满  sāimǎn : 塞:(すきまに)詰める. 押し込む. ふさぐ.  满:満ちている
 ⇒ 旧书  jiùshū :古本

・森でキャンプする。  在森林露营。  zài sēnlín li lùyíng.
 ⇒ 露营  lùyíng :露営する. 野営する. キャンプする.

・アイロンをかける前に服に霧を吹く。  熨衣服之前向衣服喷点水雾。 
                        yùn yīfu zhī qián xiàng yīfu shang pēn diǎn shuǐwù.
 ⇒ 熨  yùn :(アイロンやこてを)かける. 
 ⇒ 之前  zhī qián :《方位詞》・・・の前. ・・・する以前.
 ⇒ 向  xiàng :《介詞》(名詞と組み合わせて、動作の方向・相手を表します。)・・・に向かって. ・・・へ. ・・・に
 ⇒ 喷  pēn :噴く. ほとばしる.
 ⇒ 点  diǎn :(液体を)垂らし落とす. さす.
 ⇒ 水雾 shuǐwù :霧.(辞書には載っていません?)

・銀行に預金が100万ある。  银行有100万日元的存款。
                   yínháng li yǒu yì bǎi wàn rìyuán de cúnkuǎn.
 ⇒ 存款 cúnkuǎn :金を預ける. 預金する

・やかんのお湯がぐらぐら煮え立っている。  水壶里的水咕嘟咕嘟地开了。
                         shuǐhú li de shuǐ gūdūgūdū de kāi le.
 ⇒ 水壶  shuǐhú :湯沸し. やかん. ;水筒.
 ⇒ 咕嘟咕嘟  gūdūgūdū :
 ⇒ 开  kāi :沸騰する. 湧く


・心覚えに手帳に書いておく。  写在笔记本上帮助记忆。
                    xiězai bǐjìběn shang bāngzhù jìyì.
 ⇒ 写  xiě :(字を)書く. (文章や作品を)作る
 ⇒ 笔记本  bǐjìběn :ノート. 手帳.
 ⇒ 记忆  jìyì :覚える; 思い起こす.  ;記憶

・ビールの泡がコップからこぼれる。  啤酒泡沫从杯子溢出来。
                      píjiǔ pàomò cóng bēizi li yìchulai.
 ⇒ 泡沫  pàomò :(~儿)あぶく. 泡沫.  cf.pào :(液体の中にやや長い間)漬ける. 浸す.
                             pāo :やわらかくふくれたもの.
 ⇒ 
溢   :あふれる.  出来 chū//lái :《複合方向補語》 (内側から外に)出てくる

・パンにジャムをつける。  面包抹果酱。  wǎng miànbāo shang mǒ guǒjiàng.
 ⇒ 往  wǎng :《介詞》・・・に向かって. ・・・の方へ
 ⇒ 面包  miànbāo :パン(類).
 ⇒ 抹   :塗る. 塗りつける
 ⇒ 果酱  guǒjiàng :=果子酱 guŏzijiàng ジャム.

・胸に銃口を突きつける。  把枪口顶在胸口。  bǎ qiāngkǒu dǐngzai xiōngkǒu shang.
 ⇒ 枪口  qiāngkǒu :銃口.
 ⇒ 顶 dǐng :(ここでは)下から押し上げる. 突き上げる
 ⇒ 胸口  xiōngkǒu :
みぞおち.

・大切なものは金庫にしまってください。  贵重物品请存放在保险柜里。
          guìzhòng wùpǐn, qǐng cúnfàngzai bǎoxiǎnguì li.
 ⇒ 贵重  guìzhòng :貴重である.
 ⇒ 物品  wùpǐn :物品. 品物
 ⇒ 存放  cúnfàng :入れておく. ;保存する
 ⇒ 保险柜  bǎoxiǎnguì :(大型の)金庫.

・クラスの大多数の生徒が塾に通っている。  班里大多数的学生都在上补习学校。
                 bānli dàduōshù de xuésheng dōu zài shàng bǔxí xuéxiào.
 ⇒ 在 zài :《副詞》・・・している
 ⇒
 上 shàng :(ここでは)通う
 ⇒ 
补习 bǔxí :補習する.   补习学校 bǔxí xuéxiào :補習校

・いすから立ちあがる。  从椅子站起来。  cóng yǐzi shang zhànqilai.
 ⇒ 站  zhàn :立つ
 ⇒ 起来  qilai :複合方向補語

・川に釣り糸を垂らす。  往河放钓鱼线。  wǎng héli fàng diàoyúxiàn.
 ⇒ 往  wǎng :《介詞》・・・の方へ   ” + 形容詞・動詞 + ”” の形で、動詞の前に用い、
                                  動作の方式や程度をを表します。 
wàng と発音されることもあります。
                 cf.  ・・・ 単音節の形容詞 or 動詞 ・・・ ”” : ・・・になるまで・・・ : ・・・に向かって・・・
 ⇒ 放  fàng :
(ここでは)置く. 下ろす →垂らす ;預ける
 ⇒ 
钓鱼线  diàoyúxiàn :釣り糸

・岩壁の割れ目にピッケルを突き立てた。  在岩石的裂缝中插冰杖。
                     zài yánshí de lièfèng zhōng chāshang bīngzhàng.
 ⇒ 裂缝  lièfèng :裂け目(ができる). ひび(ができる).
 ⇒ 插()  chāshang :挿す. 差し込む ;差し挟む. 挟み込む. 
 ⇒ 中  zhōng :《方位氏詞》) ; ほど. 中央の. 中級(の).
                 
  ある範囲内や中央を表します。 単独では用いません。
 ⇒ 冰杖  bīngzhàng :ピッケル(辞書には載っていません?)

・夜空に東京タワーが照らし出される。  夜空中东京塔照亮了。
                  yèkōng zhōng Dōngjīngtǎ bèi zhàoliàng le.
 ⇒ 被  bèi :介詞》<受身の文で行為者を導きます>・・・に、 ・・・から・・・される、 ・・・られる
 ⇒ 照亮  zhàoliàng : ”:(ここでは)照らす ””:光る. 明るくなる

・荷物をトランクに詰める。  旅行箱里装东西。  wǎng lǚxíngxiāng li zhuāng dōngxi.
 ⇒ 旅行箱 lǚxíng :トランク
 ⇒ 
装 zhuāng :しまいいれる. 詰め込む.
 ⇒ 东西 dōngxi :物(品・体)、  cf. 东西 dōng:東西(とうざい)=東と西; 東から西まで.

・船に荷を積みこむ。  往船装货物。  wǎng chuánshang zhuāng huòwù.
 ⇒ 货物  huòwù :商品 ;財貨.

・うちの会社は月に1回新聞に広告を載せている。  我们公司每个月在报上登一次广告。
             wǒmen gōngsī měi ge yuè zài bàoshang dēng yí cì guǎnggào.
 ⇒ 报  bào :(ここでは)新聞. 
 ⇒ 登  dēng :(ここでは)載せる ;掲載する、 記載する

・畑にコムギの種をまく。  往地里撒小麦种。  wǎng dìli sǎ xiǎomàizhǒng.
 ⇒ 地   :(ここでは) ;
 ⇒ 撒   :(多くは粒状のものを)撒き散らす. まく →   (拘束を解くように)放す(投げるように)放す. ばらまく.
 ⇒ 种  zhǒng :
種(たね). 種子. → 种 zhòng 種をまく ; 植える。 栽培する.

・電柱にビラをのりづけする。  在电线杆上用糨糊粘上传单。
              zài diànxiàngān shang yòng jiànghu zhānshang chuándān.
 ⇒ 电线杆 diànxiàngān :電柱
 ⇒ 粘 zhān : (粘り気のあるもので)つける. は(りつけ)る; (粘り気のあるもので)
 ⇒ 
传单  chuándān :宣伝ビラ

・敵から武器弾薬を分捕る。  从敌人那里缴获武器弹药。  cóng dírén nàli jiǎohuò wǔqì dànyào.
 ⇒ 敌人  dírén :. 仇敵
 ⇒ 缴获  jiǎohuò :分捕る. 没収する.

・ガムが靴の裏にへばりついてとれない。  口香糖粘在鞋底上,弄不下来。
            kǒuxiāngtáng zhānzai xiédǐ shang, nòngbuxiàlái.
 ⇒ 口香糖  kǒuxiāngtáng :ガム.
 ⇒ 鞋底  xiédǐ :靴底.
 ⇒ 弄  nòng :いじくる; やる. する. つくる; 手に入れる、 もらう
 ⇒ -不下来  buxiàlái :《動詞の後に用いて、内から外に出たり、事物を完成したり、
                      事物を発見または識別することができないことを表します》


・写真の男は見覚えのある顔だった。  照片上的男人好像很面熟。
            zhàopiàn shang de nánrén hǎoxiàng hěn miànshú.
 ⇒ 好像  hǎoxiàng :まるで・・・みたいだ. 似ている; 《副詞》まるで・・・のようだ.どうも・・・みたいだ.
 ⇒ 面熟  miànshú :面善 miànshàn (ここでは)顔に見覚えがある.  →顔つきが優しそうである.

・コーヒーに砂糖とミルクを入れる。  往咖啡里加入糖和牛奶。  wǎng kāfēi li jiārù táng hé niúnǎi.
 ⇒ 加入  jiārù :入れる. 添加する.

・広場で雪合戦をする。  在广场上打雪仗。  zài guǎngchǎng shang dǎ xuězhàng.
 ⇒ 打   :(ここでは)(ある種の動作・行為を)する.
 ⇒ 雪仗  xuězhàng :雪合戦. →(スキーの)ストック.




***********************************************************************************

   
 テーマ: 「例外なし」は “都”

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

“都”は「みな」などの意味を持つ副詞ですが、「同じ状況である
 または「同じ動作をする」と言うときにも使われます。


入門者にとって、”” は「」 のイメージが強く、
単純にそのように訳すと、妙な感じになってしまう場合が多いようです。
以下に、”都” のそんな使い方の例を学習しました。 <この項は「文法編『副詞  dōu』」のつづきです。>



《用例集》

・この薬ならたいていの薬屋にある。  这种药一般药店有。  zhè zhǒng yào yìbān yàodiàn dōu yǒu.

・相手は私の言うことにいちいち相づちを打った。  我说的话,对方句句随声附和。
                               wǒ shuō de huà, duìfāng jùjù dōu suí shēng fù hè.
 ⇒ 对方 duìfāng :相手. 先方
 ⇒ 随声附和 suí shēng fù hè :<成>人の尻馬に乗る. 付和雷同する.

・このことはいままでだれにも明かしたことがない。  在此之前跟任何人没说过这件事。
                              zài cǐ zhī qián gēn rènhé rén dōu méi shuōguo zhè jiàn shì.
 ⇒ 任何 rènhé :いかなる(・・・にもせよ). どんな(・・・でも
              名詞を修飾する時は通常”的”を伴わない。 ”人”、 ”事” 以外の単音節語を修飾しない

・何事もあきらめが大切だ。  凡事应该抱有达观的态度。
                   fánshì dōu yīnggāi bàoyǒu dáguān de tàidu.
 ⇒ 凡事 fánshì :<副>すべて. およそ
 ⇒ 应该 yīnggāi :(ここでは)・・・でなければならない. ・・・べきである
 ⇒ 抱有 bàoyǒu :(心に)抱いている ; (考えを)持っている.

・国をあげて肥満防止に取り組む。  全国在努力搞防止肥胖的活动。
                       quánguó dōu zài nǔlì gǎo fángzhǐ féipàng de huódong.
 ⇒ 搞 gǎo :
 ⇒ 肥胖 féipàng :太っている.

・その件については,いつでも私が相談にあずかりますよ。  关于这件事,你随时可以找我商量。
                           guānyú zhè jiàn shì, nǐ suíshí dōu kěyǐ zhǎo wǒ shāngliang.
 ⇒ 关于 guānyú :<介>・・・に関して ; ・・・に関する
 ⇒ 随时 suíshí :常に ; (必要や可能性に応じて)随時、 いつでも
 ⇒  zhǎo :探す ; (具体的に頼みごとがあり、それをしてもらう人を)訪ねる
 ⇒ 商量 shāngliang :相談する. 協議する

・不景気で設備の半分が遊んでいる。  由于不景气,一半设备闲置未用。
                         yóuyú bù jǐngqì, yíbàn shèbèi dōu xiánzhì wèi yòng.
 ⇒ 由于 yóuyú :(ここでは)<介>・・・によって
 ⇒ 一半 yíbàn :(~儿)半分
 ⇒ 设备 shèbèi :設備工事をする).
 ⇒ 闲置 xiánzhì :(物を)遊ばせておく.
 ⇒ 未 wèi :<副>まだ. いまだに・・・ない
 ⇒ 用 yòng :用いる. 使う

・一行はいたるところで温かく迎えられた。  他们一行人所到之处受到热情的欢迎。
                          tāmen yìxíng rén suǒ dào zhī chù dōu shòudào rèqíng de huānyíng.
 ⇒ 一行 yìxíng :一行(いっこう). →一行(いちぎょう) の意味の場合は ”háng” と発音します。
 ⇒ 所 suǒ :
 ⇒ 受到 shòudào :受ける
 ⇒ 热情 rèqíng :(ここでは)心がこもっている ; 親切である

・各段落の頭に小見出しをつけた。  在各个段落的前面加了一个小标题。
                        zài gègè duànluò de qiánmian dōu jiāle yí ge xiǎo biāotí.
 ⇒ 加 jiā :(ここでは)(もともとなかったものを)加える. つける.

・お年寄りたちは元気にあふれていた。  老人们精力充沛。
                         lǎorenmen dōu jīnglì chōngpèi.
 ⇒ 精力 jīnglì :精力. 体力と気力.
 ⇒ 充沛 chōngpèi :満ち溢れている. みなぎっている

・みんな席をとろうと先を争って列車に乗りこんだ。  大家为了抢占座位争先恐后地挤上了列车。
                  dàjiā wèile qiǎngzhàn zuòwei dōu zhēng xiān kǒng hòu de jǐshangle lièchē.
 ⇒ 为了 wèile :<介>・・・のため(に)
 ⇒ 抢占 qiǎngzhàn :先を争って占領する.
 ⇒ 座位 zuòwei :(ここでは)座席
 ⇒ 争先恐后  :<成>我先にと争う.
 ⇒ 挤  :(ここでは)押し合いをする. 押しのける

いつ来てもいいよ。  什么时候来行。  shénme shíhou lái dōu xíng.

・この1語で全文が生きてくる。  用上这个词全文变得生动起来了。
                    yòngshang zhège cí quánwén dōu biànde shēngdòngqilai le.
 ⇒ 生动 shēngdòng :生き生きとしている
 ⇒ 起来 qǐlái :<複合方向補語>(ここでは)動詞の後に用いて、動作が開始し持続していくこと、また形容詞の後に用いて、
                ある
状態が現れ始め程度が強まりつつあることを表します。

・今日は家の者はだれもおりません。  今天家里人不在。  jīntiān jiāli rén dōu bú zài.

・部長は私を陰に陽に助けてくれた。  部长明里暗里都帮助了我。
                        bùzhǎng míngli ànli dōu bāngzhùle wǒ.
 ⇒ 明里暗里 míngli ànli :明里 表向き ; 暗里 ひそかに
 ⇒ 帮助 bāngzhù :

・「それはどこで売っていますか。」 「全国の主要デパートで売っています。」
       “这种东西哪儿有卖的? zhè zhǒng dōngxi nǎr yǒu màide?
       “全国各大百货商店经销。 quánguó gè dà bǎihuò shāngdiàn dōu jīngxiāo.
 ⇒ 有 yǒu :(ここでは)《存在を表す》ある ; いる
 ⇒ 经销 jīngxiāo :取次ぎ販売(する).

・日ごろどんな運動をしていますか。  你平时做些什么运动?
                       nǐ píngshí dōu zuò xiē shénme yùndòng?
 ⇒ 些  :《量詞》いくらか. いくつか
              ”” :詳しくはこちらに。

・老いも若きもその競技を楽しんだ。  老老少少愉快地参加了那场比赛。
                        lǎolǎoshàoshào dōu yúkuài de cānjiāle nà chǎng bǐsài.
 ⇒ 地  :<助詞>《他の語句の後につけて、動詞・形容詞の修飾語をつくる
       (ここでは)2音節形容詞が動詞を修飾するとき、一般的には ”地” を用いますが常用表現では、 ”地” の省略が可能です。

・往復ともタクシーに乗った。  来回是坐(的)出租车。  láihuí dōu shì zuò (de) chūzūchē.
 ⇒ 来回 láihuí :往復(する)
 ⇒ 出租车 chūzūchē :タクシー. ”出租汽车 chūzūqìchē ” とも.

・何でも自分の思いどおりになると思ったら大間違いだ。  事事要称心如意,这样想是大错而特错的。
                     shìshì dōu yào chènxīn rúyì, zhèyàng xiǎng shì dàcuò ér tècuò de.
 ⇒ 称心 chènxīn :意にかなう. 思い通りになる ; すっかり満足する.
 ⇒ 如意 rúyì :意にかなう. 思い通りになる  ⇒ ”称心如意” で「心にかない意のままになる」。
 ⇒ 而 ér :《接》[関連する前後二つの動詞(句)、形容詞(句)、文を結ぶ] 逆説;並列・順接; 高低と否定で意味を補足しあう.・・・& etc.

・きみが同意しようとしまいと同じことだ。  你同不同意一样。  nǐ tóng bù tóngyì dōu yíyàng.

・朝はパン食だが昼と夜はご飯を食ベる。  早饭吃面包,不过午饭和晚饭吃米饭。
                          zǎofàn chī miànbāo, búguò wǔfàn hé wǎnfàn dōu chī mǐfàn.

・毎日こんな仕事にかかわってはいられない。  不能每天做这种工作。
                             bù néng měi tiān dōu zuò zhè zhǒng gōngzuò.

好むと好まざるとにかかわらず税金は払わなければならない。  不管你喜欢不喜欢得交税。
                                     bùguǎn nǐ xǐhuan bù xǐhuan dōu děi jiāo shuì.
 ⇒ 不管 bùguǎn :《接続詞》・・・であろうと ; ・・・にかかわらず
 ⇒ 得 děi :(ここでは)《助動詞》<口>・・・しなければならない
 ⇒ 交税 jiāo shuì :税を納める.  ←”” :(物を関係方面に)引き渡す , 手渡す , 納める , 提出する

・工場を誘致したせいで空気も海も汚くなった。  招商建工厂的结果,使空气和海被污染了。
             zhāoshāng jiàn gōngchǎng de jiéguǒ, shǐ kōngqì hé hǎi dōu bèi wūrǎn le.
 ⇒ 招商 zhāoshāng :企業を誘致する.
 ⇒ 建工厂 jiàn gōngchǎng : 建=建てる 工厂=工場
 ⇒ 使 shǐ :(ここでは)・・・に・・・させる. ・・・をして・・・せしめる
 ⇒ 被 bèi :(ここでは)《助詞》[動詞の前に用い、受身のであることを動作に表します。]・・・される.
 ⇒ 污染 wūrǎn :汚染する

これまでどんな仕事をしていましたか。  这以前,你做过什么工作?
                         zhè yǐqián, nǐ dōu zuòguo shénme gōngzuò?

そんなものはどこにでも転がっている。  这种东西到处有。  zhè zhǒng dōngxi dàochù dōu yǒu.
 ⇒ 到处 dàochù 至る所. あちこち. 方々

だれも彼もせかせかと動きまわっていた。  所有的人忙忙碌碌。
                          suǒyǒu de rén dōu mángmánglùlù.
 ⇒ 所有 suǒyǒu :(ここでは)すべて ; あらゆる
 ⇒ 忙忙碌碌 mángmánglùlù :忙碌 (⇔悠闲 yōuxián ) せわしい. 忙しい.


せんじ詰めれば学力の低下は家庭にも学校にも責任がある。
          如果要追究原因的话,学生水平下降家庭学校有责任。
     rúguǒ yào zhuījiū yuányīn dehuà,xuésheng shuǐpíng xiàjiàng jiātíng xuéxiào dōu yǒu zérèn.
 ⇒ 如果 rúguǒ :(ここでは)《仮定を表します》もしも. ” 的话 dehuà ”
 ⇒ 要 yào :(ここでは)《必要・義務を表します》・・・しなければならない ; ・・・すべきである ; ・・・する必要がある
 ⇒ 追究 zhuījiū :(責任を)追求する ; (原因を)突き止める.
 ⇒ 水平 shuǐpíng :(ここでは)(到達した)水準、 レベル
 ⇒ 下降 xiàjiàng :(ここでは)(等級や程度が)下がる

・学生の大半は政治運動には無関心だ。  学生中多半对政治运动漠不关心。
                      xuésheng zhōng duōbàn dōu duì zhèngzhì yùndòng mò bù guān xīn.
 ⇒ 中 zhōng :《方位詞》に、で ; ほど
 ⇒ 对 duì :(ここでは)《介詞》(問題となる事柄を示します)・・・について. ・・・に対して.
 ⇒ 漠不关心 mò bù guān xīn :<成>少しも関心を持たない.

自薦他薦を問わない。  自我推荐和第三者推荐可以。
                zìwǒ tuījiàn hé dìsānzhě tuījiàn dōu kěyǐ.
 ⇒ 自我 zìwǒ :自己. 自分. おのれ.
 ⇒ 推荐 tuījiàn :推薦する. 薦める

・原稿は手書きでもパソコンでもよい,ただしA4の用紙を使用すること。
                            稿子用手写和电脑打都可以,但是必须使用A4纸。
              gǎozi yòng shǒu xiě hé diànnǎo dǎ dōu kěyǐ, dànshì bìxū shǐyòng A sì zhǐ.
 ⇒ 稿子 gǎozi :草稿. 下書き.
 ⇒ 用 yòng :(ここでは)用いる. 使う
 ⇒ 手写 shǒu xiě :手書きをする.
 ⇒ 打  :(ここでは)(パソコンを)打つ.
 ⇒ 必须 bìxū :<副詞>必ず・・・しなければならない

・双方が譲らず,話し合いは平行線をたどっている。  双方不让步,协商的进展僵化。
                          shuāngfāng dōu bú ràngbù, xiéshāng de jìnzhǎn jiānghuà.
 ⇒ 让步 ràngbù :譲歩する.
 ⇒ 协商 xiéshāng :協議する. 相談する. 話し合う
 ⇒ 僵化 jiānghuà :硬化する. 膠着状態になる.

・準備万端整えた。  一切准备做好了。  yíqiè zhǔnbèi dōu zuòhǎo le.
 ⇒ 一切 yíqiè :一切の. あらゆる.

寝てもさめてもあなたのことばかりを考えています。  日日夜夜想着你。  rìrìyèyè dōu xiǎngzhe nǐ.
 ⇒ 着  :<助詞>動作・状態が進行している、 あるいは、 その結果が持続している段階にあることを表わします。

・人々は皇帝の前で地面に平伏した。  人人在皇帝面前伏地叩拜。
                          rénrén dōu zài huángdì miànqián fú dì kòubài.
 ⇒ 伏地 fú dì :
 ⇒ 叩拜 kòubài :ひざまずいて拝む

・子どものときから外国にいて,ドイツ語もフランス語もぺらぺらだ。  从小在国外生活,德语和法语十分流利。
                         cóngxiǎo zài guówài shēnghuó, Déyǔ hé Fǎyǔ dōu shífēn liúlì.
 ⇒ 流利 liúlì :(話や文章が)流暢である

・世界の人口は年ごとに膨張を続けている。  全世界人口每年在增加。
                            quán shìjiè rénkǒu měi nián dōu zài zēngjiā.
 ⇒ 在 zài :《副詞》 ”在”+動詞 : ・・・している

・野原も山も新雪で雪化粧している。  原野和群山因新雪而披上了银装。
                         yuányě hé qúnshān dōu yīn xīnxuě ér pīshangle yínzhuāng.
 ⇒ 原野 yuányě :原野. 平原.
 ⇒ 群山 qúnshān :山々
 ⇒ 因 yīn :<介詞>・・・によって ; ・・・のために.
 ⇒ 披(上) pī(shang) :(肩に)掛ける、 はおる
 ⇒ 银装 yínzhuāng :銀色の装い → 雪化粧

・天候のよしあしにかかわらず出かけるつもりだ。  无论天气好坏,我打算出门。
                              wúlùn tiānqì hǎohuài, wǒ dōu dǎsuan chūmén.
 ⇒ 无论 wúlùn :《接》・・・を問わず. ・・・にかかわらず ; ・・・でも. ・・・にしても.
 ⇒ 好坏 hǎohuài :善し悪し. いずれにしろ.
 ⇒ 打算 dǎsuan :(ここでは)・・・するつもりだ. ・・・する予定である
 ⇒ 出门 chūmén :(~儿)外出する


                                   以上 『講談社日中辞典』 より。




***********************************************************************************

   
 テーマ: 「起こりそう」なら “” を添え

                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。            

…する可能性がある」「…するはずである」という蓋然(がいぜん)性(あることが起こる可能性,実現の見込み)を
表すとき,中国語ではよく “会” huì を使います。
日本語において蓋然性を表す語がなくても “会” を用い
ます。
そのとき,文末にしばしば “的”de を伴います。

・ご安心ください,この件はかならずやり遂げます。  你放心,这事一定办成的。
                              Nǐ fàngxīn, zhè shì yídìng huì bànchéng de.
 ⇒ 放心 fàngxīn :安心する
 ⇒ 办成 bànchéng :・・・に成功する. ・・・を成し遂げる.

・毎日同じ仕事ではだれだってあきあきする。  每天做同样的工作,谁都腻烦的。
                        Měi tiān zuò tóngyàng de gōngzuò, shéi dōu huì nìfán de.
 ⇒ 腻烦 nìfán :(ここでは)飽き飽きである. うんざりである.

・水は100度になると沸騰する。  水煮到100度,就开。
                                   Shuǐ zhǔdào yì bǎi dù, jiù huì kāi.
 ⇒ 煮 zhǔ :煮る. 炊く. 茹でる
 ⇒ 开 kāi :(ここでは)沸騰する

・いたずらっ子が何人かいると,クラスはかき回されます。 有几个捣蛋鬼,班级秩序就搅乱。
                                 Yǒu jǐ ge dǎodànguǐ, bānjí zhìxù jiù huì jiǎoluàn.
 ⇒ 捣蛋鬼 dǎodànguǐ :→dǎo//dàn :言いがかりをつける ; いたずらをする. →捣蛋鬼 いたずら坊主
 ⇒ 班级 bānjí :学年とクラスの総称.
 ⇒ 搅乱 jiǎoluàn :撹乱する. 邪魔立てする.

・あとで後悔しますよ。   以后你后悔的。 Yǐhòu nǐ huì hòuhuǐ de.

・努力すればよい成績をおさめられる。  只要努力就取得好成绩。 Zhǐyào nǔlì jiù huì qǔdé hǎo chéngjì.
 ⇒ 只要 zhǐyào :<接>ただ・・・だけが・・・だ ; ・・・してこそはじめて・・・だ


用例集

・塩分のとりすぎは血圧をあげる原因となる。  吃盐过多导致血压升高。
                           chī yán guò duō huì dǎozhì xuèyā shēnggāo.
 ⇒ 过 guò :《副》 ”过” +単音節形容詞 ・・・過ぎる
 ⇒ 导致 dǎozhì :(悪い結果を)導く. 招く. 引き起こす
 ⇒ 升高 shēnggāo :高く昇る. 高く上がる.

・遊びほうけてばかりいるといまに困ったことになるよ。  现在溺于游乐,将来为难的。
                                xiànzài nìyú yóulè, jiānglái huì wéinán de.
 ⇒ 溺于 nìyú :"溺"  (ここでは)盲目的に. 無条件に.  ”于” ・・・に(対して)
 ⇒ 游乐 yóulè :遊んで楽しむ
 ⇒ 为难 wéinán :困難を感じる. 困る.

・そんなことを言うと罰が当たる。  说这种话遭报应的。
                     shuō zhè zhǒng huà huì zāo bàoying de.
 ⇒ 报应 bàoying :<仏>報い.  現在では悪の報いのみを指します。

・そんな生活を続けているときみは一生を誤る。  那样生活下去会贻误你的一生。
                              nàyàng shēnghuóxiaqu huì yíwù nǐ de yìshēng.
 ⇒ 贻误 yíwù :誤りを残す ; 誤らせる.

・きみの一念はきっとあの人に通じると思うよ。  你的一片诚心一定得到她的理解。
                             nǐ de yí piàn chéngxīn yídìng huì dédào tā de lǐjiě.
 ⇒ 诚心 chéngxīn :真心. 誠意
 ⇒ 得到 dédào :得る. 手に入れる

・人はいつかは死ぬ。  人总有一天死的。  rén zǒng yǒu yì tiān huì sǐ de.
 ⇒ 总 zǒng :(ここでは)結局. ともかく
 ⇒ 一天 yì tiān :(ここでは)ある日. →いつか.

・正しい者はいつか必ず勝つ。  正义者早晚取得胜利 。
                   zhèngyìzhě zǎowǎn huì qǔdé shènglì.
 ⇒ 早晚 zǎowǎn :(ここでは)遅かれ早かれ. いずれは.

・ご恩は一生忘れません。  我一辈子也不忘记您的恩情的。
                  wǒ yíbèizi yě bú huì wàngjì nín de ēnqíng de.
 ⇒ 一辈子 yíbèizi :一生(涯).
 ⇒ 忘记 wàngjì :(うっかり)忘れる
 ⇒ 恩情 ēnqíng :情け. 恩愛の情.

いやしくも良識ある者はそんなことはしない。  要是明智的人是不做那种事的。
                             yàoshi míngzhì de rén shì bú huì zuò nà zhǒng shì de.
 ⇒ 要是 yàoshi :もし. もし・・・なら.
 ⇒ 明智 míngzhì :賢明である. 聡明である.

・こんな薄っぺらな紙では、すぐ破けてしまうよ。  这么薄薄的纸,一用就破的。
                            zhème báobáo de zhǐ, yí yòng jiù huì pò de.
 ⇒ ・・・~  :・・・すると、すぐ~ ; ・・・すると必ず

・あせると、とかく、ろくなことはない。  着急往往不有好结果。
                       zháojí wǎngwǎng bú huì yǒu hǎo jiéguǒ.
 ⇒ 着急 zháojí :焦る. いらいらする.
 ⇒ 往往 wǎngwǎng :往々にして. ややもすれば ; しばしば.

・仕事は慎重に選ばないと,あとで後悔する。  找工作的时候如果不慎重,将来后悔的。
                  zhǎo gōngzuò de shíhou rúguǒ bú shènzhòng, jiānglái huì hòuhuǐ de.
⇒ 找 zhǎo :(ここでは)探す. 求める.

このままいくと大事になる/这样下去会惹出大事 zhèyàng xiàqu huì rěchu dàshì.

・電車の中で大またを広げて座ると人の迷惑になる。  在车上伸开着双腿坐的话影响别人。
                     zài chēshang shēnkāizhe shuāngtuǐ zuò dehuà huì yǐngxiǎng biéren.
 ⇒ 伸//开 shēnkāi :(曲がっているものを)まっすぐ伸ばす ; (伸ばして)広げる.
 ⇒ 双腿 shuāngtuǐ :”双” 二つの  ”腿” くるぶしから足の付け根までの部分.
 ⇒ 影响 yǐngxiǎng :

・日ごろの行いがよくないと,運も向いてこない。  平时举止不端,好运就不降临。
                              píngshí jǔzhǐ bùduān, hǎoyùn jiù bú huì jiànglín.
 ⇒ 平时 píngshí :ふだん. 平素
 ⇒ 举止 jǔzhǐ :立ち居振る舞い. 挙動.
 ⇒ 端 duān :(ここでは)正しい. 端正である.
 ⇒ 降临 jiànglín :<書>訪れる. 来る.

・そんなことをすると信用を落とすよ。  做那种事降低信用的!
                        zuò nà zhǒng shì huì jiàngdī xìnyòng de!
 ⇒ 降低 jiàngdī :下がる. 下げる

・真相はいずれおのずと明らかになるものだ。  真相自然大白的。  zhēnxiàng zìrán huì dàbái de.
 ⇒ 自然 zìrán :(ここでは)自然に ; おのずから.
 ⇒ 大白 dàbái :(真相が)すっかり明るみに出る.

・モーツァルトの音楽に耳を傾けていると心の安らぎを覚える。  倾听莫扎特的音乐,感到心境十分安恬。
                        qīngtīng Mòzhātè de yīnyuè, huì gǎndào xīnjìng shífēn āntián.
 ⇒ 莫扎特 Mòzhātè :モーツアルト
 ⇒ 感到 gǎndào :感じる ; 思う
 ⇒ 心境 xīnjìng :心境. 気持ち.
 ⇒ 安恬 āntián :静かで心地よい ; 安らかである.

・1度スキーの味を覚えるとやめられなくなる。  一旦体验到滑雪的妙处,就上瘾的。
                        yídàn tǐyàndào huáxuě de miàochù, jiù huì shàngyǐn de.
 ⇒ 体验 tǐyàn :(身をもって)体験する).
 ⇒ 到 dào :(ここでは)《補語》 動詞+”到”+名詞(動作の対象) の形で、動作の結果や目的が達成されることを
           表します。
 ⇒ 滑雪 huáxuě :スキーをする).
 ⇒ 妙处 miàochù :良い場所 ; すぐれたところ.
 ⇒ 上瘾 shàngyǐn :癖になって止められなくなる ; 凝る. 病みつきになる ; 中毒する.
                ”瘾” は、(酒・タバコなどの)習慣性中毒 ; 悪癖 ; (趣味に対する)病的な熱中. 病みつき.


・喜ぶと思いきや突然怒り出したので驚いた。  原以为他高兴,谁知却突然发起火来。
                             yuán yǐwéi tā huì gāoxìng, shéi zhī què tūrán fāqi huǒ lai.
 ⇒ 原 yuán :(ここでは)《副》もともと ; もとは.
 ⇒ 以为 yǐwéi :・・・と思う ; ・・・と考える.
 ⇒ 高兴 gāoxìng :喜ぶ
 ⇒ 却 què :(ここでは)《副》・・・のに. かえって. ところが.
 ⇒ 突然 tūrán :(ここでは)《副》突然. いきなり
 ⇒ 发起 fāqi :"发"  (ここでは)生じる. 発生する. 起こる.   ”起” (ここでは)方向補語.
 ⇒ 火来 huǒ lai :”火” (ここでは)かっとなる. 怒る.  ”来” (ここでは)複合方向補語.

・水は熱によって水蒸気にかえられる。  水遇热变为蒸汽。  shuǐ yù rè huì biànwéi zhēngqì.
 ⇒ 遇  :(偶然に)会う ; 巡り会う.

・妻がいるだけで陽気な雰囲気がかもし出される。  只要我妻子在场,气氛就活跃起来。
                            zhǐyào wǒ qīzi zàichǎng, qìfēn jiù huì huóyuèqilai.
 ⇒ 只要 zhǐyào :<接>・・・さえすれば ; ・・・さえあれば  只要・・・・・・就” の形で.
 ⇒ 在场  zàichǎng :その場にいる. 居合わせる.
 ⇒ 气氛 qìfēn :雰囲気. ムード.  qìfenとも.
 ⇒ 活跃  huóyuè :(活動が)目覚しい. 活発である. 熱気がある.

・私の観測では彼女は絶対現れない。  我推测她绝对不来。  wǒ tuīcè tā juéduì bú huì lái.
 ⇒ 推测 tuīcè :推測する. 推し量る.
 ⇒ 绝对 juéduì :<副>絶対に. 必ず

・一心に祈れば御利益があります。  只要诚心祷告,一定灵验的。
                       zhǐyào chéngxīn dǎogào, yídìng huì língyàn de.
 ⇒ 祷告 dǎogào :(神仏に)祈る. 祈願をこめる.
 ⇒ 灵验 língyàn :(薬ややり方に)効き目がある.

・どうもすみません.今度からは気をつけます。  实在抱歉,下次我一定注意的。
                             shízài bàoqiàn, xià cì wǒ yídìng huì zhùyì de.
 ⇒ 实在 shízài :(ここでは)確かに. ほんとうに
 ⇒ 抱歉 bàoqiàn :すまなく思う. 申し訳なく思う.
 ⇒ 下次 xià cì  :この次. 次回
 ⇒ 注意 zhùyì :注意する. 気をつける.

・父は言い出したら最後あとに引かない。  父亲一旦说了就不退让。
                          fùqin yídàn shuōle jiù bú huì tuìràng.
 ⇒ 退让 tuìràng :(ここでは)譲歩する.

・サービスが悪いと店の評判が下がるよ。  服务不好影响餐厅的声誉。
                          fúwù bù hǎo huì yǐngxiǎng cāntīng de shēngyù.
 ⇒ 影响 yǐngxiǎng :影響する
 ⇒ 餐厅 cāntīng :レストラン. 食堂.
 ⇒ 声誉 shēngyù :声望と栄誉. 信望. 誉れ.

・窮屈な下着で体を締めつけると血行が悪くなる。  穿太紧的贴身内衣影响身体的血液循环。
                  chuān tài jǐn de tiēshēn nèiyī huì yǐngxiǎng shēntǐ de xuèyè xúnhuán.
 ⇒ 紧 jǐn  :(ここでは)きつい. すき間がない. ぴったりくっついている.
 ⇒ 贴身 tiēshēn :(ここでは)肌につける.
 ⇒ 内衣 nèiyī :下着. 肌着.
 ⇒ 循环 xúnhuán :循環する

・早く手続きをしないと権利が消滅するよ。  不尽早办理手续的话,就丧失权利。
                            bù jǐnzǎo bànlǐ shǒuxù de huà, jiù huì sàngshī quánlì.
 ⇒ 尽早 jǐnzǎo :<副>できるだけ早く.
 ⇒ 办理 bànlǐ :取り扱う. 処理する.
 ⇒ 丧失 sàngshī :喪失する
 ⇒ 权利 quánlì :権利

・貨車が通るたびに家が震動する。  每当货车经过,房子都会发生震动。
               měi dāng huòchē jīngguò, fángzi dōu huì fāshēng zhèndòng.
 ⇒ 每 měi :(ここでは)<副>・・・するたびごとに  每当 měidāng ・・・するたび(ごと)に. する時はいつも.
 ⇒ 当 dāng :
 ⇒ 经过 jīngguò :(ここでは)(ある場所を)通過する. 経る.
 ⇒ 房子 fángzi :家屋. 家.
 ⇒ 震动 zhèndòng :振動する. とどろく.

・ご希望に添えるよう努力します。  我尽全力去满足您的要求。
                      wǒ huì jìn quánlì qù mǎnzú nín de yāoqiú.
 ⇒ 尽 jìn :(ここでは)尽くす
 ⇒   :(ここでは)”去”+動詞(句) の形で、 進んで・・・する

・これまでの生活態度を改めないと体をこわすよ。  你要是不改变现在这样生活方式,把身体弄垮的。
          nǐ yàoshi bù gǎibiàn xiànzài zhèyàng shēnghuó fāngshì, huì bǎ shēntǐ nòngkuǎ de.
 ⇒ 改变 gǎibiàn :変える
 ⇒ 把  :(ここでは)<介>・・・を・・・する
 ⇒ 弄垮 nòngkuǎ :”弄” (ここでは)やる. する. つくる
                   ”垮” (ここでは)台無しにする. だめにする.

                        →”打 dǎ、拖 tuō、冲 chōng、累 lèi、搞 gǎo” などの補語となります。

・年をとると血圧が高くなる。  人上了年纪血压就升高。
                   rén shàngle niánji xuèyā jiù huì shēnggāo.
 ⇒ 上 shàng :(ここでは)(ある数量や程度に)達する. 届く. なる.
 ⇒ 年纪 niánji :(人の)年齢. . 年のころ.
 ⇒ 升高 shēnggāo :高く昇る. 高く上がる.


・このおもちゃはねじを巻くととことこと歩く。  这个玩具上了发条后,就迈着小碎步快速行走
                     zhège wánjù shàngle fātiáo hòu,jiù huì màizhe xiǎo suìbù kuàisù xíngzǒu.
 ⇒ 玩具 wánjù :玩具. おもちゃ
 ⇒ 发条 fātiáo :ぜんまい. スプリング. ばね.
 ⇒ 迈 mài :(ここでは)足を踏み出す ; またぐ (大きく歩をとって)歩く.
 ⇒ 碎步 suìbù :(~儿・~子)小刻みで速い足並み. 小走り.
 ⇒ 行走 xíngzǒu :歩く. 通る. 歩行する.

・彼女が将来どうなるかなんとも言えない。  说不清她将来怎么样。
                           shuōbuqīng tā jiānglái huì zěnmeyàng.
 ⇒ 清 qīng :(ここでは)明白である. はっきりしている
             普通、補語として用います。 ”说不清” はっきり言えない.  ”数 shŭ不清” 数え切れない.

・困難に打ち勝つとなんとも言えない喜びを感ずる。  当克服了困难的时候,就感到一种无法形容的喜悦。
           dāng kèfúle kùnnan de shíhou, jiù huì gǎndào yì zhǒng wúfǎ xíngróng de xǐyuè.
 ⇒ 感到 gǎndào :感じる. 思う
 ⇒ 无法 wúfǎ :・・・する方法がない
              
  无法形容” 形容のしようがない.  ”无法应付 wúfǎyìngfu  対処する方法がない.
 ⇒ 喜悦 xǐyuè :喜ばしい. うれしい.

・速乾性の画材なので重ね塗りしても色がにじまない。
           这种颜料属于速干型的,不论涂几遍,颜色也不渗出来。
            zhè zhǒng yánliào shǔyú sùgānxíng de,búlùn tú jǐ biàn,yánsè yě bú huì shènchulai.
 ⇒ 颜料 yánliào :顔料.   cf.无颜见人 wúyánjiànrén :人に会わせる顔がない
 ⇒ 属于 shǔyú :・・・に属する ; ・・・のものである  否定は ””。
 ⇒ 速干型 sùgānxíng :速乾形.
 ⇒ 不论 búlùn :<接>たとえ((だれ・なに・どんな)であろうとも
 ⇒ 涂几遍 tú jǐ biàn :”” (ペンキ・顔料・薬などを)塗る. 塗りつける. 塗布する.
                  ” (ここでは)いくつか. 何人か. いくらか
                  ” <量>動作の始めから終わりまでの全単位を単位として数える。: . へん
 ⇒ 颜色 yánsè :
 ⇒ 渗出 shènchu :”渗” しみる. しみ通る. →にじむ.

・水に熱を加えると沸騰して水蒸気になる。  水加热后沸腾,然后变成水蒸气。
                            shuǐ jiārè hòu huì fèiténg, ránhòu biànchéng shuǐzhēngqì.
 ⇒ 然后 ránhòu :<接>その後. その上で. それから ; ・・・してから. しかるのち.
 ⇒ 变成 biànchéng :・・・に変わる. ・・・に変える. biàncheng とも.

・絹は年数を経ると光沢が出てくる。  丝绸随着年数的增加变得有光泽。
                        sīchóu suízhe niánshù de zēngjiā huì biànde yǒu guāngzé.
 ⇒ 丝绸 sīchóu :絹織物.
 ⇒ 随着 suízhe :<介>・・・に従って. ・・・につれて.・・・とともに.
 ⇒ 光泽 guāngzé :光沢. つや.

・はじめはつらくてもすぐ慣れる。  开始可能有些苦,但很快就习惯的。
                     kāishǐ kěnéng yǒuxiē kǔ,dàn hěn kuài jiù huì xíguàn de.
 ⇒ 些 xiē :<量>いくらか. いくつか. ”有+些” の形で. [”有些”+名詞 が主語になる]
 ⇒ 但 dàn :<接>・・・だ)が. しかし. ただし. ところが.


                                   以上 『講談社日中辞典』 より。


         「 可能性を表わす助動詞 ”会”、 ”能” 」に戻る。






***********************************************************************************

   
                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

 テーマ: 意志や願望・可能性・必然性などを表す ”要”

” が要るとき
日本語では意志願望・可能性・必然性などは言葉としてははっきり示されないことが多いのですが,
中国語ではこれらの意味はよく助動詞 yào によって担われます。

1. 「したい」「するつもりだ」という意志を表すとき  yào を使います。
   日本語では意志を表す語が現れないことも多いが,中国語では “” をつけます。

・どうあっても私は明日かならず行く。  不管怎么样我明天一定
                       Bùguǎn zěnmeyàng, wǒ míngtiān yídìng yào qù.
 ⇒ 不管 bùguǎn :<接>・・・であろうと ; ・・・にもかかわらず
                 ”多(么)、怎么、谁、什么” などの」疑問代詞あるいは二者択一の語句の前に用い、
                  後の文の ”总、都、也” などと呼応させます。いかなう条件でも結論にかわりがないことを
                  表します。

・あなたも見ますか。  你也看吗? Nǐ yě yào kàn ma?


2.「きっとする」という比較的強い可能性や,(当然)となる」という必然性を表すときも
   “” を使います。
   蓋然(がいぜん性を表す “” huì を使ったときよりも,より可能性が高いと断定する表現になります。

・明日は雨が降る。  明天要下雨。 Míngtiān yào xià yǔ.

・そんなに薄着だと風邪をひきますよ。  穿这么少要着凉的。 Chuān zhème shǎo yào zháoliáng de.
 ⇒ 穿 chuān :(ここでは)(衣服を)着る. (靴や靴下を)はく
 ⇒ 着凉 zháoliáng :風邪を引く

・勉強しなければすぐにおくれてしまう。  不学习就要落后。 Bù xuéxí jiù yào luòhòu.


★用例集

・お父さんが来るから席を1つ空けておいてね。  一会儿爸爸来,把那边儿的座位空着。
                      
yíhuìr bàba yào lái, bǎ nàbiānr de zuòwei kòngzhe.
 ⇒   :
 ⇒ 那边儿 nàbiānr :そこ. そちら ;あそこ. あちら. ⇔这边儿
 ⇒  zhe :(ここでは)<助>・・・ている. ・・・てある
                 動作の結果・状態の持続を表します。

・あくまでも初志を貫徹する。 一定贯彻初衷 yídìng yào guànchè chūzhōng.
 ⇒ 贯彻 guànchè :貫徹する. 徹底的に実行する.  ”” は「徹」の簡体字。
 ⇒ 初衷 chūzhōng :初志. ” は心、内心、真心。  cf. 言不由衷。  心にもないことを言う。

・新たに六本木にも店を出す。  在六本木也新开一家店
                            zài Liùběnmù yě yào xīn kāi yì jiā diàn.

・いずれは知れてしまうよ。  迟早被发觉的。  chízǎo yào bèi fājué de.
 ⇒ 迟早 chízǎo :<副>遅かれ早かれ. どっちみち. 早晩.
 ⇒ 被 bèi :<助>《動詞の前に用い、受身に動作であることを表します》・・・される.
           行為者がはっきりしない時、または示す必要のないとき.
 ⇒ 的 de :<助>”・・・・・・的” が述語になる.

・明日盲腸の手術を受ける。  明天我做〔接受〕阑尾手术。
                   
míngtiān wǒ yào zuò〔jiēshòu〕 lánwěi shǒushù.
 ⇒ 阑尾 lánwěi :<生理>虫垂
           cf.  ”” は<書> 1.まさに尽きようとしている ;終わりに近づく.
                        岁阑 suì lán 。 年の暮れ.  夜阑人静 yè lán rén jìng 。 夜が更けて人が寝静まる.
                      2.勝手に. 無断で.
                        阑出lánchū  無断で出る.

・この上まだ要求するとはきみも厚かましいね。  得寸进尺提出要求,你的脸皮也太厚了。
            
dé cùn jìn chǐ hái yào tíchu yāoqiú, nǐ de liǎnpí yě tài hòu le.
 ⇒ 寸进尺还 dé cùn jìn chǐ :<成>一寸を得ればさらに一尺進もうとする ; <喩>欲望には際限がない. つけあがる.
 ⇒ 脸皮 liǎnpí :(ここでは)面の皮.
 ⇒   :(ここでは)《二つの事柄が同じであることを表す》・・・も

・すみません,降ります,通してください。  下车,让一下。  wǒ yào xià chē, ràng yíxià.
 ⇒   ràng :(ここでは)(元の場所を離れて空間を)つくる、 あける ;(わきへ)よける

・今回はぼくは下りるよ。  这一次我弃权。  zhè yí cì wǒ yào qìquán.
 ⇒ 弃权 qìquán :棄権する.

・この仕打ちのお返しはきっとするよ。  这受辱之仇是一定要报的
                        zhè shòurǔ zhī chóu shì yídìng yào bào de.
 ⇒ 受辱 shòurǔ :辱められる. 侮辱される.
 ⇒  chóu :(ここでは)恨み.遺恨.
 ⇒  bào :(ここでは)仕返しをする

・今日は帰りが遅くなる。  今天要回来得晚些。  jīntiān yào huílaide wǎn xiē.
 ⇒ 回来 huílai :帰ってくる. 戻ってくる.
 ⇒  de :<助>「程度補語」を導きます.
 ⇒  wǎn :(ここでは)遅い. 遅れる
 ⇒  xiē :(ここでは)《動詞・形容詞+””》「少し. もう少し.」の意。

・同じ買うなら品質のよいのを買いなさい。  既然买,就买质量好的吧
                           jìrán yào mǎi, jiù mǎi zhìliàng hǎo de ba.
 ⇒ 既然 jìrán :<接>・・・したからには. ・・・である以上.
 ⇒ 质量 zhìliàng :(ここでは)(製品や仕事などの)品質、優劣の程度、質的な内容.

・いずれ近いうちにその絵をお目にかけます。  近期内我一定请您看看那幅画。
                   
jìnqī nèi wǒ yídìng yào qǐng nín kànkan nà fú huà.
 ⇒ 近期 jìnqī :(将来の)近い時期. 近い将来.
 ⇒   :<量>布地や絵画を数える.

・今日は院長先生の回診がある。  今天院长来查病房。
                      
jīntiān yuànzhǎng yào lái chá bìngfáng.
 ⇒  chá :(ここでは)検査する ; 調査する.
 ⇒ 病房 bìngfáng :病室. 病棟

・来年から電気料金が改正される。  从明年起电费有改动。
                       
cóng míngnián qǐ diànfèi yào yǒu gǎidòng.
 ⇒   :(ここでは)(時間・空間の起点を表す)(・・・から始まる
            一般に  cóng、 yóu、 zì” + 名詞 + ” の形で用いられます。
 ⇒ 改动 gǎidòng :(文章・項目・順序などを)変える、 手直しする ; 変更. 変動.


・代表チームの監督は次のワールドカップに出場を果たすと確約した。
                 国足主教练明确表示一定参加下届世界杯比赛
              guózú zhǔjiàoliàn míngquè biǎoshì yídìng yào cānjiā xià jiè shìjièbēi bǐsài.
 ⇒ 国足 guózú :中国代表サッカー
 ⇒ 主教练 zhǔjiàoliàn :代表監督
 ⇒ 明确 míngquè :明確にする
 ⇒ 表示 biǎoshì :表す
 ⇒  jiè :<量>定期会議や卒業の年度を数える: . 
 ⇒ 世界杯 shìjièbēi :ワールドカップ
 ⇒ 比赛 bǐsài :試合する). 競技(する).

・石にかじりついてもやり通す。  无论遇到什么困难,也干到底。
                    
wúlùn yùdào shénme kùnnan, yě yào gàndàodǐ.
 ⇒ 无论 wúlùn :<接>・・・を問わず. ・・・にかかわらず ; ・・・でも. ・・・にしても.
 ⇒ 遇到 yùdào  出会う ; ぶつかる. 当面する.
 ⇒ 到底 dàodǐ :(ここでは)最後まで・・・する ; あくまで・・・する

・やつらをぎゅうぎゅういわせてやろう。  狠狠地教训教训那帮伙。
                       
wǒ yào hěnhěn de jiàoxunjiàoxun nà bāng huǒ.
 ⇒ 狠狠 hěnhěn 容赦なく. 厳しく. 手痛く.:
 ⇒  de :<助>《他の語句の後につけて、動詞・形容詞の修飾語をつくる》
 ⇒ 教训 jiàoxun :(ここでは)こらしめる.
 ⇒ 帮伙 bāng huǒ :目的を共通にするグループ. ぐる.
                  けなす意味で使われることが多い。

・こんな嵐の中,漁に出るなんて狂気のさただ。  在这样的暴风中还出海,你疯了吗!
                 
zài zhèyàng de bàofēng zhōng hái yào chūhǎi, nǐ fēng le ma!
 ⇒  hái :<副>(ここでは)なお. その上
 ⇒  fēng :(ここでは)気がおかしくなる.

・この新製品は来月下旬までには店頭に並ぶ。  这个新产品在下个月底之前上市。
                 
zhège xīn chǎnpǐn yào zài xià ge yuèdǐ zhī qián shàngshì.

 ⇒ 月底 yuèdǐ :月の終わり. 月末.  ⇔月初 yuè chū 、 =月末 yuèmò
 ⇒ 上市 shàngshì :(季節性の様るものが)売りに出される. 店頭に現れる.

・私もこれからは心を入れかえます。  从现在起我也重新做人。
                       cóng xiànzài qǐ wǒ yě yào chóngxīn zuòrén.
 ⇒ 重新 chóngxīn :<副>(ここでは)新たに. 改めて.  ”重新做人” 真人間に立ち返る。

・差し出がましいようだが一言注意しておく。  可能是我多管闲事,但我还是提醒你一句。
              kěnéng shì wǒ duō guǎn xiánshì, dàn wǒ háishi yào tíxǐng nǐ yí jù.
 ⇒ 可能 kěnéng :<副>・・・かもしれない. ・・・らしい.
 ⇒  guǎn :(ここでは)かまう. 口出しをする.    ”管闲事” 余計な世話を焼く.
 ⇒ 还是 háishi :(ここでは)<副>やはり
 ⇒ 提醒 tíxǐng :(忘れないように)注意を与える、 指摘してやる ; ヒントを与える

・いたずらするとお仕置きしますよ。  淘气,我可教训你啦。
                      nǐ yào táoqì,wǒ kè yào jiàoxun nǐ la.
 ⇒ 淘气 táoqì :(子供が)いたずらである、 腕白である、やんちゃである.
 ⇒   :<副>自分の強い感情をそのまま表に出す時に用います。文末にはよく ”啦 la、呢 ne、了 l e” などを伴います。
 ⇒  la :

・休むとほかの者にしわ寄せがいくので休みがとりにくい。
          一休息自己的工作就压在别人肩上,所以不好休假。
           yì xiūxi zìjǐ de gōngzuò jiù yào yāzai biérén jiān shang, suǒyǐ bùhǎo xiūjià.
 ⇒   :重みを加える、 押す. 押さえる.
 ⇒ 所以 suǒyǐ :<接>したがって. だから
 ⇒ 不好 bùhǎo :・・・しにくい. ・・・するのが難しい

・何年かかろうときっと真実をつきとめてやる。  不管花多少时间,我都一定把真相搞清楚
             bùguǎn huā duōshǎo shíjiān,wǒ dōu yídìng yào bǎ zhēnxiàng gǎoqīngchu.
 ⇒ 不管 bùguǎn :<接>・・・であろうと ; ・・・にもかかわらず.
 ⇒  huā :(ここでは)つかう ;消費する
 ⇒  gǎo :(物事を)する、 やる.
 ⇒ 清楚 qīngchu :(ここでは)明らかである. はっきりしている

・彼は全力を尽くすと誓約した。  他发誓全力以赴
                     tā fāshì yào quán lì yǐ fù.
 ⇒ 发誓 fāshì :
 ⇒ 全力以赴 quán lì yǐ fù :<成>全力で対処する.

・その選手は帰国第一声で4年後のオリンピックに再び挑戦することを表明した。
  那个选手在回国后的第一次讲话中,表明了再向四年后的奥林匹克挑战。
   
nàge xuǎnshǒu zài huí guó hòu de dì yī cì jiǎnghuà zhōng,
    biǎomíngle yào zài xiàng sì nián hòu de Àolínpǐkè tiǎozhàn.
 ⇒ 讲话 jiǎnghuà :話をする. 発言する.
 ⇒  xiàng :(ここでは)<介>・・・に向かって. ・・・へ. ・・・に
 ⇒ 挑战 tiǎozhàn :挑戦.

・天気予報で言っていたけど,明日は雨だってさ。  天气预报说,明天下雨
                               tiānqì yùbào shuō, míngtiān yào xià yǔ.

・あんなことしてるといまに泣きを見るぞ。  做那种事情,早晚倒霉的。
                          zuò nà zhǒng shìqing, zǎowǎn yào dǎoméi de.
 ⇒ 事情 shìqing :(ここでは). 事柄
 ⇒ 早晚 zǎowǎn :(ここでは)遅かれ早かれ. いずれは.
 ⇒ 倒霉 dǎoméi :運が悪い. 不運である. ついていない.

・そんななまっちょろいやり方だと失敗するよ。  采取那种不彻底的做法失败的。
                 cǎiqǔ nà zhǒng bú chèdǐ de zuòfǎ yào shībài de.
 ⇒ 采取 cǎiqǔ :(方針・手段・態度などを)とる、 採用する、 講ずる. 
 ⇒ 彻底 chèdǐ :徹底している ; 徹底的に. どこまでも.    ”澈底 chèdǐ とも.
 ⇒ 失败 shībài :(ここでは)失敗する. ⇔成功 chénggōng


・何でも従妹は近々結婚するらしい。  表妹好像最近结婚。  biǎomèi hǎoxiàng zuìjìn yào jiéhūn.
 ⇒ 表妹 biǎomèi :(母方の年下の女の)いとこ.
 ⇒ 好像 hǎoxiàng :<副>まるで・・・のようだ. ・・・のような気がする. どうも・・・みたいだ

・そんなことすると罰が当たるぞ。  你那样做是遭报应的
                     nǐ nàyàng zuò shì yào zāo bàoying de.
 ⇒  zāo :(ここでは)(危害または不利なことに)遭遇する. 出会う.  遭报 zāobào” 悪の報いを受ける. ばちが当たる.
 ⇒ 报应 bàoying :<仏>報い.

・法律に背けば罰せられる。  触犯法律受到惩罚。
                   chùfàn fǎlǜ yào shòudào chéngfá.
 ⇒ 触犯 chùfàn :犯す. 触れる.
 ⇒ 惩罚 chéngfá :懲罰する). 厳重に処罰する

・そんなことを言おうものなら彼女から張り飛ばされるよ。  说这话可遭她猛打的呦!
                  
shuō zhè huà kě yào zāo tā měngdǎ de yōu!
 ⇒   :(ここでは)<副>《反語文の中で反語の語気を強める》
 ⇒ 猛打 měngdǎ :張り飛ばす. ← ”měng” 猛烈である. すさまじい.
 ⇒ 呦 yōu :<感嘆詞>おや. やあ.

・こんな店で働いていては骨までしゃぶられてしまう。  在那样的店打工受尽剥削。
                    
zài nàyàng de diàn dǎgōng yào shòujìn bōxuē.
 ⇒ 受尽 shòujìn :受け尽くす. あらゆる・・・を受ける.
 ⇒ 剥削 bōxuē :奪い取る. 収奪する. 取り上げる.   bāo” に同じ. 複合語のみに用います.

・この取引先を失ったら飯の食いあげだ。  失去了这个客户的话,可就丢饭碗
                    shīqùle zhège kèhù dehuà, kě jiù yào diū fànwǎn.
 ⇒ 失去 shīqù :失う. なくす
 ⇒ 客户 kèhù :(ここでは)取引先. 得意先.
 ⇒ 的话 dehuà :<助詞> ・・・ということなら
                   仮定を表わします。

 ⇒   :<副>《ある事態から受けた「ひどいものだ」「たいへんなものだ」などの自分の強い感情をそのまま表に出す時に用います》
 ⇒  diū :(ここでは)なくす. 紛失する
 ⇒ 饭碗 fànwǎn :(ここでは)<比喩>糊口の道. 生活のよりどころ.

・父は厳しいので外泊なんてしようものなら間違いなくどなられる。
           我父亲很严厉,如果我想晚上不回家,肯定遭到训斥。
      
wǒ fùqin hěn yánlì, rúguǒ wǒ xiǎng wǎnshang bù huí jiā, kěndìng yào zāodào xùnchì.
 ⇒ 严厉 yánlì :(人に対して態度・手段・言い方などが)厳しい. 厳格である.  ” は の簡体字。
 ⇒  xiǎng :したい. 希望するしたいと思う
 ⇒ 晚上 wǎnshang :(ここでは)
 ⇒ 训斥 xùnchì :訓戒し叱責する. しかりつける.

・祭りにはいつもたくさんの屋台が出る。  过节的时候总摆出很多摊子。
               
guòjié de shíhou zǒng yào bǎichu hěn duō tānzi.
 ⇒ 过节 guòjié :祝日を祝う ; 節句を迎える ;祝日を過ごす.
 ⇒ 摆出 bǎichu :(ここでは)並べ出る. 
 ⇒ 摊子 tānzi :(ここでは)屋台. 露店

・よそでそんなことを言ったら笑われる。  在外面说了那样的话,是被笑话的。
               
zài wàimian shuōle nàyàng de huà, shì yào bèi xiàohua de.
 ⇒  bèi :<助詞>《動詞の前に用い、受身の動作であることを表します》・・・される
               受身を表す ” は「介詞」として扱われることが多いようです。
 ⇒ 笑话 xiàohua :あざ笑う. 人を笑いものにする.

・そんな弱腰じゃ、交渉に負けちゃうよ。  就你这么怯懦,谈判谈输的
                   jiù nǐ zhème qiènuò, tánpàn yào tánshū de.
 ⇒  jiù :<副>・・・ならば・・・だ[する]
 ⇒ 怯懦 qiènuò :<書>臆病である.
 ⇒ 谈判 tánpàn :折衝する). 話し合いをする).
 ⇒ 谈输 tánshū :言い負ける.  ” は負ける. ⇔ ”赢 yíng

・近くアメリカに留学する。  不久去美国留学。  bùjiǔ yào qù Měiguó liúxué.
 ⇒ 不久 bùjiǔ :ほどなく. やがて. 間もなく

    
                       この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

***********************************************************************************

   
 テーマ: 数量は動詞・形容詞の後ろ

                          この項目は 講談社「日中辞典」 および 小学館の『中日辞典 より学習転記しました。

 日本語では「1時間待つ」 「1回読む」 「50元高い」など, 時間量,動作の回数比較した結果の差量
動詞や形容詞の前に置きますが,中国語では動詞・形容詞の後ろに置きます。

動詞/形容詞
数量詞・句




1. 動作がどのくらい行われるかという時間量は動詞の後ろに置きます。
   動詞の時間量を表す成分は時量補語とよばれます。
   補語は動詞や形容詞について補足説明する成分であり,常にこれらと密着します。

・10分間待った。  等了十分钟。 Děngle shí fēnzhōng.


   目的語があるときは「動詞+時間量+目的語」の順になります。

動詞
時間量
(時量補語)
目的語




・2時間テレビを見た。  看了两个小时(的)电视。 Kànle liǎng ge xiǎoshí (de) diànshì.

    ただし,目的語が代名詞のとき「動詞+代名詞+時間量」となります。

動詞
目的語
代名詞
時間量





・彼を長いこと待った。  等了他半天。 Děngle tā bàntiān.


2. またあることが起こってからどれぐらい経過したかを表す時間量最後きます。
   これらは“毕业”や“结婚”など,その動作が瞬時に完結し幅をもたないものが多いです。

・彼は卒業して3年になる。  他毕业三年了。 Tā bìyè sān nián le.

・結婚して4年になる。  我结婚四年了。     Wǒ jiéhūn sì nián le.


3. 動作が行われた回数を表す語は,動量補語として動詞の後ろ置きます。
   動詞が目的語を伴う場合は,動量補語の後ろ目的語を置きます。

動詞
回数
(動量補語)





動詞
回数
(動量補語)
目的語





・彼女のコンサートに,私は2回行ったことがある。  她的演唱会,我去听过两次
                              Tā de yǎnchànghuì, wǒ qù tīngguo liǎng cì.

・彼はお母さんに毎日1度電話を入れる。  他每天给他妈妈打一次电话。
                        Tā měi tiān gěi tā māma dǎ yí cì diànhuà.

・彼は授業の前にテキストを3回読んだ。  他上课之前看了三遍课文。
                        Tā shàngkè zhī qián kànle sān biàn kèwén.

・父はひざをポンポンとたたいた。  爸爸拍了两下大腿。 Bàba pāile liǎng xià dàtuǐ.

  ただし,目的語が人称代名詞の場合動量補語の前に置きます

動詞
目的語
人称代名詞
回数
(動量補語)





・王さんは午前中に1度私を訪ねてきた。  老王上午来看过一次
                        Lǎo Wáng shàngwǔ lái kànguo wǒ yí cì.


4. 以上のように補語が動詞の後ろという原則は変わりませんが,
   目的語が人名や地名のときには揺れがあり,動量詞の前でも後ろでもかまいません。

・西安に1度行ったことがある。  (a)我去过西安一次。  (b)我去过一次西安

・王さんに1度会ったことがある/(a)我见过小王一次。/(b)我见过一次小王


5. どちらが「どれだけ」多い・少ない・重い・軽いなど,
   比較した結果の差を表す数量形容詞の後ろに置きます。

動詞/形容詞
比較結果の差の
数量詞・句




・妹は私より頭1つ背が高い。  妹妹比我一个头。 Mèimei bǐ wǒ gāo yí ge tóu.

・このセーターはあれより50元高い。  这件毛衣比那件50元
                     Zhè jiàn máoyī bǐ nà jiàn guì wǔshí yuán.

・今日は気温が昨日より10度くらい低い。  今天的气温比昨天十度左右
                        Jīntiān de qìwēn bǐ zuótiān dī shí dù zuǒyòu.


用例集

・遭難者らは水だけで15日間生き延びた。  那些遇难者仅靠水活过了15天。
                        nàxiē yùnànzhě jǐn kào shuǐ huóguole shíwǔ tiān.
 ⇒ 遇难 yùnàn :遭難する.
 ⇒ 仅 jǐn :ただ. たった. わずか.
 ⇒  kào :(ここでは)(・・・による ; 頼る
 ⇒ 活 huó :生きる. 生存する

いつもより30分早く登校する。  比平常早30分钟去学校。
                    píngcháng zǎo sānshí fēnzhōng qù xuéxiào.

・夫は私より3つ上だ。  我丈夫比我大〔年长〕三岁
              wǒ zhàngfu bǐ wǒ dà〔nián zhǎng〕 sān suì.

・1度洗っただけで色が落ちてしまった。  洗过一次颜色就褪了。
                      zhǐ xǐguo yí cì yánsè jiù tuì le.
 ⇒ 褪 tuì :(ここでは)(色が)あせる.

・彼はこれまで5回遅刻した。  到目前为止他迟到过五次。
                  dào mùqián wéizhǐ tā chídàoguo wǔ cì.
 ⇒ 目前 mùqián :目下. (「目下(もっか)」や、「話をしている時点までで」をさします。  →”目前为止” :現在までのところ
 ⇒ 为止 wéizhǐ :(ここでは)(時間・進度など)・・・までのところ.

・2時間も彼女を待った甲斐はなかった。  白等了她两小时。
                        bái děng le tā liǎng xiǎoshí.
 ⇒  bái :(ここでは)《副詞》いたずらに ;むざむざと. なすところなく

・彼は外勤3年つとめた。  他担任了3年外勤
                 tā dānrènle sān nián wàiqín.

・会談は2時間に及んだ。  会谈进行了两个小时
                huìtán jìnxíngle liǎng ge xiǎoshí.

かれこれ5年間アメリカに滞在した。  我在美国差不多待了5年。
                     wǒ zài Měiguó chàbuduō dāile wǔ nián.
 ⇒ 差不多 chàbuduō :(ここでは)《副詞》ほぼ. ほとんど(同じく). だいたい. ・・・近く.
 ⇒  dāi :<口>(何もしないで、またはどこへも行かないで)じっとしている ; (あるところに)とどまる

・あの店は毎月1回勘定をとりにくる。  那家商店每个月来一次
                      nà jiā shāngdiàn měi ge yuè lái shōu yí cì kuǎn.
 ⇒ //  :現金を受け取る ; 代金を受け取る.

・田中さんは1級上だ。  田中比我高1年级。  Tiánzhōng bǐ wǒ gāo yì niánjí.

・この夏には1か月かけて国内を旅行した。  这个夏天国内旅行了一个月。
                         zhège xiàtiān zài guónèi lǚxíngle yí ge yuè.

・私たちは一晩中心行くまで語りあった。  我们痛快地畅谈了一晚
                       wǒmen tòngkuai de chàngtánle yì wǎnshang.
 ⇒ 痛快 tòngkuai :(ここでは)思い切り. 心行くまで.
 ⇒ 畅谈 chàngtán :心置きなく話す.


・雨が一日中小やみなく降っていた。  雨下了一整天都没停过。
                     yǔ xiàle yì zhěngtiān dōu méi tíngguo.

・このところ毎日1時間ほど残業している。  最近每天都加班一个小时
                        zuìjìn měi tiān dōu jiābān yí ge lái xiǎoshí.
 ⇒ 加班 jiābān :残業する.
 ⇒  lái :(ここでは)数詞または数量詞の後に用いて、概数を表します。

1度しか行ったことがない。  只去过一次。  zhǐ qùguo yí cì.

・父は私より5センチ背が低い〔高い〕。 爸爸比我矮〔高〕五公分
                     bàba bǐ wǒ ǎi〔gāo〕 wǔ gōngfēn.

・産休の先生の代講で1年間英語を教えた。  给休产假的老师代课,教了一年英语课。
                         gěi xiū chǎnjià de lǎoshī dàikè, jiāole yì nián Yīngyǔkè.

・チャンスがあったらパリにもう一度行きたい。  如果有机会还想再去一次巴黎。
                         rúguǒ yǒu jīhui hái xiǎng zài qù yí cì Bālí.
 ⇒ 还 hái :(ここでは)そのうえ. さらに. ほかに.
 ⇒ 巴黎 Bālí :パリ.

・会議は一日中続いた。  会议开了整整一天。  huìyì kāile zhěngzhěng yì tiān.
 ⇒ 整 zhěng :(ここでは)全部). まるごと). かっきり(の).

・彼は2期議長を勤めた。  他担任了两届主席。  tā dānrènle liǎng jiè zhǔxí.
 ⇒  jiè :

・彼女とは2,3度会ったことがある。  我见过她两三次。  wǒ jiànguo tā liǎng sān cì.

電話が遠いので,もう一度言ってください。  电话听不清楚,请再说一遍。
                        diànhuà tīngbuqīngchu, qǐng zài shuō yí biàn.
 ⇒ 清楚 qīngchu :(ここでは)明らかである. はっきりしている

・池を時計周りに1周する。  绕着水池顺时针转了一圈儿
                 ràozhe shuǐchí shùn shízhēn zhuànle yì quānr.
 ⇒ 绕 rào :(ここでは)(何回か)回る. 
 ⇒ 水池 shuǐchí :(~子)池 ; プール ; 貯水池
 ⇒ 顺 shùn :(ここでは)方向・順序をそろえる.
 ⇒ 时针 shízhēn :時計の(短)針.
 ⇒ 转 zhuàn :(ここでは)(周囲を)回る.  異読 :zhuǎn (方向などを)転じる
 ⇒ 圈(儿) quān(r) :(ここでは)

・毎朝2時間トレーニングする。  每天早上锻炼两个小时
                  měi tiān zǎoshang duànliàn liǎng ge xiǎoshí.

・パスタを標準よりやや長めに茹でて氷水で冷やす。  意大利面要比标准时间多煮一会儿,然后用冰水冰一下。
         Yìdàlì miàn yào bǐ biāozhǔn shíjiān duō zhǔ yíhuìr, ránhòu yòng bīngshuǐ bīng yíxià.
 ⇒ 意大利面 Yìdàlì miàn :スパゲッティ.
 ⇒ 标准 biāozhǔn :標準
 ⇒ 煮 zhǔ :煮る、 炊く、 ゆでる
 ⇒ 然后 ránhòu :《接続詞》その後, そのうえで. それから ; ・・・してから. しかるのち.
 ⇒ 冰水 bīngshuǐ :氷水
 ⇒ 冰  bīng :(ここでは)冷やす

・会社は近いには近いが途中で2度も乗り換えなければならない。  我家离公司近是近,可是中途得倒两次车。
                  wǒ jiā lí gōngsī jìn shì jìn, kěshì zhōngtú děi dǎo liǎng cì chē.
 ⇒ 离  :《介詞》・・・まで. ・・・から
 ⇒ 可是 kěshì :(ここでは)《接続詞》しかし
 ⇒ 中途 zhōngtú :中途. 途中.
 ⇒ 得 děi :《助動詞》<口>・・・しなければならない
 ⇒ 倒 dǎo :(ここでは)換える ; 移す

・ニスを薄く2度塗る。  薄薄地涂两遍清漆。  báobáo de tú liǎng biàn qīngqī.
 ⇒ 薄 báo :(⇔厚 hòu薄い
 ⇒ 地 de :他の語句の後につけて、動詞、形容詞修飾語をつくります
 ⇒ 涂  :塗る
 ⇒ 清漆 qīngqī :ニス. ワニス.

念のためにもう一度勘定してみた。  为慎重起见又计算了一遍
                     wèi shènzhòng qǐjiàn yòu jìsuànle yí biàn.
 ⇒ 为慎重起见 wèi shènzhòng qǐjiàn :念のため.

少なくとも週に1回は本屋をのぞく。  我每周至少一次书店。
                     wǒ měi zhōu zhìshǎo guàng yí cì shūdiàn.
 ⇒ 至少 zhìshǎo :《副詞》少なくとも. せめて.
 ⇒ 逛 guàng :ぶらぶら歩く. 見物する.

・この会社に入って何年ですか。  你进这家公司几年了?  nǐ jìn zhè jiā gōngsī jǐ nián le?

・何度も反復して練習する。  反复练习好几回。  fǎnfù liànxí hǎojǐ huí.
 ⇒ 好 hǎo :(ここでは)《副詞》数量や時間を表す語、または形容詞の”多、久”などの前に用い、量の大きいことを強調します。
              
数詞は ”一、几”に限ります。

・道に迷ってしまい1時間以上歩きまわった。  迷失了方向,不停地走了一个多小时
                         míshīle fāngxiàng, bùtíng de zǒule yí ge duō xiǎoshí.
 ⇒ 迷失 míshī :迷う. 見失う

・私たちが当地に来てから満3年になる。  我们来到这里三年了。
                        wǒmen láidào zhèlǐ zhěng sān nián le.
 ⇒ 来到 láidào :到来する ; 到着する.  →”到来 dào lái ” も「到来する」の意ですが、「事物」について言うことが多いようです。
 ⇒  zhěng :(既出)(ここでは)全部). まるごと). かっきり(の).

・私は毎日かかってくる無言電話にもう半年も悩まされている。  每天打来的无言电话已经烦恼了我半年
                     měi tiān dǎlai de wúyán diànhuà yǐjing fánnǎole wǒ bàn nián.
 ⇒ 打来 dǎlai :かかってくる.
 ⇒ 无言电话 wúyán diànhuà :無言電話
 ⇒ 烦恼 fánnǎo :悩み煩う. 思い悩む.

間食をやめたら2キロやせた。  停吃零食瘦了两公斤。
                   tíng chī língshí hòu shòule liǎng gōngjīn.
 ⇒ 停 tíng :停止する ; 止まる ; 停止させる. 止める
 ⇒ 零食 língshí :間食. おやつ.
 ⇒ 瘦 shòu :(ここでは)やせている”胖 pàng”、”肥 féi” ;
 ⇒ 公斤 gōngjīn :《量詞》キログラム

・きみよりあいつのほうが役者が一枚上だ。  他比你技高一筹。  tā bǐ nǐ jì gāo yì chóu.
 ⇒ 技高 jì gāo :技能・腕前が高い.
 ⇒ 一筹 yì chóu :数を数えるための1本の竹ひご. <転>一手. 一段.

・テレビを定価より1割安く買った。  我买的电视比定价便宜了一成。
                    wǒ mǎi de diànshì bǐ dìngjià piányile yì chéng.
 ⇒ 定价 dìngjià :定価.
 ⇒ (儿) chéng(r) :《量詞》1割. 10分の1

・パソコンは2時間やったら10分休むようにしなさい。  两个小时的电脑,就要休息十分钟。
                   dǎ liǎng ge xiǎoshí de diànnǎo, jiù yào xiūxi shí fēnzhōng.
 ⇒   :打つ. → 打电脑” パソコンをする.
 ⇒ 就要 jiù yào :まもなく. いますぐ.

・あの映画は3か月もロングランを続けている。  那部影片已连续放映了三个月。 
                   nà bù yǐngpiàn yǐ liánxù fàngyìngle sān ge yuè.
 ⇒ 影片 yǐngpiàn :(上映する)映画(のフィルム).
 ⇒ 已  :《副詞》すでに. もはや.
 ⇒ 连续放映 liánxù fàngyìng :(連続放映)ロングラン.



 へ戻る