趁
chèn |
趁 chèn
《介詞》 (時間・条件・機会を)利用して. 機に乗じて.
¶ 你趁热吃吧。
Nǐ chèn rè chī ba .
温かいうちに召し上がってください。
“趁~” は動詞の前に置かれて 「~のうちに…をする」 という意味になります。
“趁热吃吧” は料理が冷めないうちに食べてください、と
相手に勧める際の決まり文句です。
楊達 先生 NHKラジオ講座「レベルアップ 中国語(S君の~)2013年01月07日」著よりの学習報告です。
¶ 趁大家都在,咱们商量商量。
chèn dàjiā dōu zài, zánmen shāngliangshāngliang.
みんなが居るうちに相談しておこう.
¶ 趁年轻,多学点技术。 chèn niánqīng, duō xué diǎn jìshù.
若いうちに少しでも多くの技術を身につける.
¶ 咱们趁亮儿赶路吧! zánmen chèn liàngr gǎnlù ba!
明るいうちに道を急ごう!
⇒ 赶路 gǎnlù:道を急ぐ.
《動詞》 富んでいる. 所有する.
¶ 趁钱。 chèn//qián. 金を持っている. “称钱” とも書く.
➜ 他家趁钱。 tā jiā chènqián. 彼の家は金持ちだ.
¶ 家底不趁。 jiādǐ bú chèn. 家の財産は何も無い.
⇒ 家底 jiādǐ:代々築き上げた財産. 家の蓄え.
|