小雪の中国語学習
読解演習 その2の1
【章子怡】
Zhāng Ziyí

いくら中国語を勉強しても、話す機会がなくて、一向に会話力が上がらない。

そこで、実際の文章を読み解く『読解演習』をすることにした。

典拠はなどの情報メディア、デジタルニュース類。

初心者の小雪にはかなりハードルが高い文章だが、常用される助詞類を含め

その用法も改めて調べることにした。

小雪には基本単語の意味・用法が身についていないので、単語を次から次へ調べることになる。

使っている辞書は、講談社「日中辞典」小学館の『中日辞典 などですが、ここでは転記しやすい辞書

として中国語辞書 - Weblio日中中日辞典『北辞郎』などを利用しました。
読解練習一覧
【趙紫陽】 (赵紫阳)の1 【趙紫陽】 (赵紫阳)の2 【趙紫陽】 (赵紫阳)の3 【章子怡】の1
【章子怡】の2 【汇丰集团】 HSBC 中国月探査機「嫦娥5号」
小雪の中国語《読解演習》第二回は【章子怡】。
現代中国の代表的女優の一人。


何年か前にレンタルビデオで見た 章子怡さん主演の『初恋の来た道』。

当時中国語を独学自習していて、店で、何の知識もなく、ただ「中国物はないか」と棚を探して
偶然見つけたのがそれ。

素朴な中国の農村を背景に、初恋の物語が展開する内容だったと思います。
なんとも印象深い映画でした。

それが第50回ベルリン国際映画祭で銀熊賞 (審査員グランプリ)を受賞したものだと知ったのは
ごく最近のこと。

そして新型コロナウイルス報道の中でたまたま出会ったのがこの記事。
内容から筋のある女優さんだと思い、何か吉永小百合さんに通じるものを感じましたが
実像はどうなのでしょうか?


(原文の訳はの機械翻訳です。どうしても不自然さが残っています。
明らかに不具合な個所は小雪のつたない翻訳力で修正したのですが… 

なお。単語各項目の数字は中国語辞書 - Weblio日中中日辞典の項目のままです。


各引用先に行くと「広告」が勝手に表示される事がありますが、『✖印』をclickすると引用先になります。

この「章子怡」編は2部にわたります。


<記事原文(全文) の次に読解練習が続きます。>
読解練習一覧
【趙紫陽】 (赵紫阳)の1 【趙紫陽】 (赵紫阳)の2 【趙紫陽】 (赵紫阳)の3 【章子怡】の1
【章子怡】の2 【汇丰集团】 HSBC



*****************************
(小雪の中国語学習《文法編》へ)
記事原文(全文)

新冠肺炎 国际观察 Feb 10, 2020
Xīnguān fèiyán guójì guānchá


武汉肺炎愈演愈烈 章子怡沉痛发文
「世上没有治愚蠢的药,这明明是一场可以躲过的天灾」

Wǔhàn fèiyán yùyǎnyùliè Zhāng Ziyí chéntòng fāwén:
`Shìshàng méiyǒu zhì yúchǔn de yào, zhè míngmíng shì
yī chǎng kěyǐ duǒguò de tiānzāi'

章子怡:「这明明就不是一场躲不过的天灾。」
Zhāng Ziyí:`Zhè míngmíng jiù bùshì yī chǎng duǒ bùguò de tiānzāi.'


武汉肺炎:不少大咖明星捐款
随着武汉疫情的延烧、愈演愈烈,有不少位像是韩红、
章子怡等大咖明星慷慨解囊、
出钱出力,希望透过自己的一点点力量,让这场恶梦可以赶快结束,
还给人民一个安居乐业的生活。

Wǔhàn fèiyán: Bù shǎo dà kā míngxīng juānkuǎn
suízhe wǔhàn yìqíng de yánshāo, yùyǎnyùliè, yǒu bù shǎo wèi xiàng shì hán hóng,
Zhāng Ziyí děng dà kā míngxīng kāngkǎi jiěnáng,
chū qián chūlì, xīwàng tòuguò zìjǐ de yī diǎndiǎn lìliàng, ràng zhè chǎng è mèng kěyǐ gǎnkuài jiéshù,
hái jǐ rénmín yīgè ānjūlèyè de shēnghuó.



然而,在所有明星当中,章子怡恐怕是受到了最多的关注。
但是,真正让她受到关注的原因,并不是因为她和汪峰捐的100万人民币
(约新台币438万), 而是她在微博上写下的这段话。

Rán'ér, zài suǒyǒu míngxīng dāngzhōng, Zhāng Ziyí kǒngpà shì shòudàole zuìduō de guānzhù.
Dànshì, zhēnzhèng ràng tā shòudào guānzhù de yuányīn, bìng bùshì yīnwèi tā hé wāngfēng juān de
100 wàn rénmínbì (yuē xīn táibì 438 wàn),
ér shì tā zài wēi bó shàng xiě xià de zhè duàn huà.


章子怡微博全文
「儿子满月了!此时此刻她正在我怀里安静的吸吮着
…小小的他浑然不知2020年全国人民的第一个月都经历了些什么。
过年的喜悦和万家团圆的美好都被这场突如其来的疫情冲走了,
同时让人痛心的还有很多人的健康与平安…

Zhāng Ziyí wēi bó quánwén
`érzi mǎnyuèle! Cǐ shí cǐkè tā zhèngzài wǒ huái lǐ ānjìng de xīshǔnzhe
…xiǎo xiǎo de tā húnrán bùzhī 2020 nián quánguó rénmín de
dì yī gè yuè dōu jīnglìle xiē shénmó. Guònián de xǐyuè hé
wàn jiā tuányuán de měihǎo dōu bèi zhè chǎng tūrúqílái de
yìqíng chōng zǒule, tóngshí ràng rén tòngxīn de hái yǒu
hěnduō rén de jiànkāng yǔ píng'ān…


这明明不是一场躲不过的天灾…事到如今人们是否已经清楚这伤痛从何而来?
人们是否会就此吸取教训,引以为戒并警钟常鸣?

Zhè míngmíng bùshì yī chǎng duǒ bùguò de tiānzāi…
shì dào rújīn rénmen shìfǒu yǐjīng qīngchǔ zhè shāng tòng cóng hé ér lái?
Rénmen shìfǒu huì jiùcǐ xīqǔ jiàoxùn, yǐn yǐ wéi jiè bìng jǐngzhōng cháng míng?



有一天我会告诉我的孩子,人类的力量与智慧无限大,疫情发生不久我们便战胜了他。
同时我也会让他明白,人世间有各种疾病的治疗,但真的没有治癒愚蠢的解药…
希望孩子们的未来不会再重蹈覆辙我们经历过的悲痛。始终相信,明天会更好!」

Yǒu yītiān wǒ huì gàosù wǒ de háizi, rénlèi de lìliàng yǔ zhìhuì wúxiàn dà,
yìqíng fāshēng bùjiǔ wǒmen biàn zhànshèngle tā.
Tóngshí wǒ yě huì ràng tā míngbái, rén shìjiān yǒu gè zhǒng jíbìng de zhìliáo, dàn zhēn de méiyǒu
zhìyù yúchǔn de jiě yào…
xīwàng háizimen de wèilái bu huì zài chóngdǎofùzhé wǒmen jīnglìguò de bēitòng.
Shǐzhōng xiāngxìn, míngtiān huì gèng hǎo!'


章子怡:用武汉肺炎铭心,千望不要重蹈覆辙!
章子怡沉痛地表示,武汉肺炎原先是一场可以躲过的天灾,但却因为人类的愚蠢,
导致万人不仅无法在新的一年团聚,也丧失了原本的健康与平安。
面对突如其来的疫情,我们现在只能被千刀万剐,毫无招架之力。

Zhāng Ziyí: Yòng wǔhàn fèiyán míngxīn, qiān wàng bùyào chóngdǎofùzhé!
Zhāng Ziyí chéntòng de biǎoshì, wǔhàn fèiyán yuánxiān shi yī chǎng kěyǐ duǒguò de tiānzāi,
dàn què yīn wéi rénlèi de yúchǔn, dǎozhì wàn rén bùjǐn wúfǎ zài xīn de yī nián tuánjù,
yě sàngshīle yuánběn de jiànkāng yǔ píng'ān. Miàn duì tūrúqílái de yìqíng,
wǒmen xiànzài zhǐ néng bèi qiān dāo wàn guǎ, háo wú zhāojià zhī lì.


但最后她仍信心喊话,并相信疫情很快就会被控制住。
最后,章子怡说她会告诉她的孩子:
「在疫情发生不久后,我们就战胜了它。」
也希望所有人可以用武汉肺炎铭心,千望不要重蹈覆辙!

Dàn zuìhòu tā réng xìnxīn hǎnhuà, bìng xiāngxìn yìqíng hěn kuài jiù huì bèi kòngzhì zhù.
Zuìhòu, Zhāng Ziyí shuō tā huì gàosù tā de háizi:
`Zài yìqíng fāshēng bùjiǔ hòu, wǒmen jiù zhànshèngle tā.'
Yě xīwàng suǒyǒu rén kěyǐ yòng wǔhàn fèiyán míngxīn, qiān wàng bùyào chóngdǎofùzhé!

(記事原文は「太報」が台湾系のメディア?の所為かほとんど繁体字で、簡体字変換ページで変換しまました。)
以降の原文はこちら

************************************

《原文》

武漢肺炎愈演愈烈 章子怡沉痛發文:
「世上沒有治愚蠢的藥,這明明是一場可以躲過的天災」
- 太報 (taisounds.com)

新冠肺炎
國際觀察
Feb 10, 2020


武汉肺炎愈演愈烈 章子怡沉痛发文:
「世上没有治愚蠢的药,这明明是一场可以躲过的天灾」
章子怡:「这明明就不是一场躲不过的天灾。」


************************************



武汉肺炎:不少大咖明星捐款
随着武汉疫情的延烧、愈演愈烈,有不少位像是韩红、章子怡等大咖明星慷慨解囊、
出钱出力,希望透过自己的一点点力量,让这场恶梦可以赶快结束,
还给人民一个安居乐业的生活。


Wǔhàn fèiyán: Bù shǎo dà kā míngxīng juānkuǎn
suízhe wǔhàn yìqíng de yánshāo, yùyǎnyùliè, yǒu bù shǎo wèi xiàng shì hán hóng,
zhāng ziyí děng dà kā míngxīng kāngkǎi jiěnáng,
chū qián chūlì, xīwàng tòuguò zìjǐ de yī diǎndiǎn lìliàng,
ràng zhè chǎng è mèng kěyǐ gǎnkuài jiéshù,
hái jǐ rénmín yīgè ānjūlèyè de shēnghuó.

武漢肺炎:多くの有名人が寄付します
武漢の疫病の流行の広がりと激化に伴い、ハン・ホンやチャン・ツー・イーなど多くの有名人が
惜しみなくお金を寄付しました。
お金を使って一生懸命働き、自分の力でこの悪夢がすぐに終わることを願っています。
人々に平和な生活を送ってください。



************************************

個別記事学習 その1

《原文》

武汉肺炎愈演愈烈 章子怡沉痛发文:
Wǔhàn fèiyán yùyǎnyùliè zhāngziyí chéntòng fāwén:
武漢肺炎はますます悪化している、と章子怡は沈痛な発表をした:

愈演愈烈 yù yǎn yù liè
〈慣〉ますます厳しくなる.ますますひどくなってくる.

沉痛 chéntòng
形容詞
1 沈痛である,痛ましい

用例
他的心情十分沉痛。〔述〕
Tā de xīnqíng shífēn chéntòng
=彼の気持ちはとても沈痛である.

表示沉痛的哀悼。〔連体修〕
Biǎoshì chéntòng de āidào.
=深い哀悼の意を表する.

2
深刻である,重大である.

用例
沉痛的教训.
Chéntòng de jiàoxùn.
=深刻な教訓

沉痛地检讨自己的错误.
Chéntòng de jiǎntǎo zìjǐ de cuòwù.
=厳しく自分の過ちを反省する,自己批判する



************************************


《原文》

「世上没有治愚蠢的药,这明明是一场可以躲过的天灾」
`Shìshàng méiyǒu zhì yúchǔn di yào, zhè míngmíng shì yī chǎng kěyǐ duǒguò de tiānzāi'
「この世には愚かさを治す薬はありません。
これは明らかに回避できる自然災害です。」


世上 shìshàng
この世,世の中,世間.


用例
世上无难事,只怕有心人。((ことわざ))
Shìshàng wú nánshì, zhǐ pà yǒuxīnrén.
=(世間には難しいことはないが,
ただ堅い意志を持っている人にはかなわない→)
堅い意志さえ持っていれば世間にはやれないことはない.


愚蠢 yúchǔn

(人間・動物・考え・行ない・言葉・事柄・やり方などが)
愚かである,間抜けである,愚鈍である.

用例
你太愚蠢了,竟去干 gàn 这种事。〔述〕
Nǐ tài yúchǔnle, jìng qù gàn gàn zhè zhǒng shì.
=君は手が着けられないほど愚かだ,なんとこんな事をやりおって.


竟 jìng
1
付属形態
終わる,成し遂げる.

用例
继承先烈未竟的事业。
Jìchéng xiānliè wèijìng de shìyè.
=先烈の成し遂げなかった事業を継承する.


先烈 xiān liè
烈士の尊称.革命に命をささげた烈士

悼念先烈
Dàoniàn xiānliè
=革命に殉じた烈士を悼む.


未竟 wèijìng
〔非述語〕(多く4字句に用い,事業・志を修飾し)
未完の,まだ完結していない.

用例
未竟之志.
Wèijìng zhī zhì
=未完の志


竟 jìng
2
付属形態
始めから終わりまで.
3
(一定の経過の後にある状況・結果が現われる場合の)
最後に,ついに.

用例
他的脸色仿佛 fú 有些悲哀,似 sì 乎想说话,但竟没有说。
Tā de liǎnsè fǎngfú yǒuxiē bēi'āi, sì hū xiǎng shuōhuà,
dàn jìng méiyǒu shuō
=彼の表情は少し悲しげで,何かを言おうとしているかのようだったが,ついに何も言わなかった.


仿佛 fǎngfú
1
似かよっている,似ている.≡彷彿,髣髴.

用例
他们两个年纪相仿佛。
Tāmen liǎng gè niánjì xiāng fǎngfú
=彼ら2人は年齢が似かよっている.

2
どうやら(…らしい・…のようだ).
≡彷彿,髣髴.⇒好像 hǎoxiàng .

用例
这几天,他仿佛有什么心事。
Zhè jǐ tiān, tā fǎngfú yǒu shé me xīnshì.
=この数日,彼はどうやら何か心配事があるようだ.

他的身体外表上看来仿佛很好,实际上却很虚弱。
Tā de shēntǐ wàibiǎo shàng kàn lái fǎngfú hěn hǎo, shíjì shang què hěn xūruò
=彼の体は外見から判断するととても元気なようだが,実際はたいへん虚弱だ.

3
(多く‘仿佛…似的(一样・一般)’の形で用い)
あたかも(…のようだ),まるで(…のようだ).
≡彷彿,髣髴.⇒好像 hǎoxiàng .

用例
他们俩仿佛很熟悉似的 shì・de 。
Tāmen liǎ fǎngfú hěn shúxī shì de.
=彼ら2人はとても親しいかのようだ.

他只是摇头,仿佛石像一般。
Tā zhǐshì yáotóu, fǎngfú shíxiàng yībān.
=彼はただ首を横に振るだけで,まるで石像のようだ.


一般 yībān
形容詞
2
〔名詞・動詞+‘一般’〕の形で,
似通ったものにたとえて述べる

◆この‘一般’を助詞とする説もある.
一样 yīyàng .


(連体修飾語に用い)
…のような,…みたいな.

◆複音節の名詞・動詞の後に用いる場合は,
時に‘一般’を‘般’と言う.

用例
我们有钢铁一般的意志。
Wǒmen yǒu gāngtiě yībān de yìzhì.
=我々は鋼鉄のごとき意志を持っている.

这是铁一般的事实。
Zhè shì tiě yībān de shìshí.
=これは(鉄のごとき→)動かすことのできない事実である.


(連用修飾語に用い)
…のように,…みたいに.

用例
火车飞一般地向前驰去。
Huǒchē fēi yībān de xiàng qián chí qù.
   =汽車は飛ぶかのように前方に向かって走り去る.

飞机箭一般地穿过层云飞去。
Fēijī jiàn yībān de chuānguò céng yún fēi qù.
=飛行機は矢のように層雲を突き抜けて飛び去った.


箭 jiàn
〔‘枝’+〕

用例
把箭在弓弦上。
Bǎ jiàn dā zài gōngxián shàng
=弓に矢をつがえる.

弓射箭。
gōng shèjiàn.
=弓を引いて矢を射る

似 shì 地飞出去。
Jiàn shì shì dì fēi chūqù.
=矢のように飛び出して行く.


似乎 sì・hu
副詞
1
(あるものが別のものに似ていて)
まるで…のようだ,…みたいだ.

用例
那雷声似乎就在房顶上
Nà léi shēng sìhū jiù zài fáng dǐng shàng gǔn
=その雷の音はまるで屋根の上でゴロゴロ鳴っているようだ.


滚 gǔn    
4
(雷などがゴロゴロと)とどろく

用例
远处 chù 滚来一阵雷鸣。〔主(場所)+滚+方補+目(動作主)〕
Yuǎn chù gǔn lái yīzhèn léimíng.
=遠方からひとしきり雷がとどろいて来た.


似乎 sì・hu
副詞
2
(推測・判断が確実でなくて)
どうやら…のようである,…らしい,…のように思われる.
用例
我似乎在哪儿见过他。
Wǒ sìhū zài nǎ'er jiànguò tā
=私はどこかで彼に会ったことがあるようだ.

他似乎没听懂。
Tā sìhū méi tīng dǒng
=彼はどうやら聞いてわからなかったようだ.

似乎可以不必去。
Sìhū kěyǐ bùbì qù.
=別に行かなくてよさそうだ.


不必 bùbì
助動詞
1
…する必要はない,…するに及ばない,…しなくてよい.
↔必须.

用例
你不必去了。
Nǐ bùbì qùle.
=君は行く必要がない.

不必担心.
Bùbì dānxīn.
=ご心配なく

不必讳言.
Bùbì huìyán.
隠し立てするまでもない


讳言 huìyán   
動詞
言をはばかる,あえて言おうとしない.

用例
讳言伤痛,只是害了自己。〔+目〕
Huìyán shāng tòng, zhǐshì hàile zìjǐ.
=傷の痛みを隠して言わないのは,ただ自分を傷つけるだけである.

我们并不讳言,前两年我们有过困难 ・nan 时期。〔+目(節)〕
Wǒmen bìng bù huìyán, qián liǎng nián wǒmen yǒuguò kùnnánnan shíqí.
=2,3年前,我々に困難な時期があったということを,
我々は決して包み隠すつもりはない


并 bìng
3 副詞
(否定の副詞‘不’‘没[有]’‘未’‘无’‘非’などの前に用い,
「事実は予想されたり一般に考えられるようなものではなく,実際はこうなんだよ」
という意味を示し,また時には弁解したり反駁を加える意味を帯び)
決して,全く,別に,それほど.

用例
屋子里并不热。
Wūzi lǐ bìng bù rè.
=部屋の中は別にそう暑くはない.

并没忘了你。
Tā bìng méi wàngle nǐ
=彼は決して君を忘れてはいない.

她躺在床上,脑子并未休息。
Tā tǎng zài chuángshàng, nǎozi bìng wèi xiūxí.
=彼女はベッドに横にはなったが,頭は決して休めていなかった.

试验多次,证明新农药并无副作用。
Shìyàn duō cì, zhèngmíng xīn nóngyào bìng wú fùzuòyòng
=何度もテストをし,新しい農薬には全く副作用がないことを証明した.

他是谦虚,并非真的不懂。
Tā shì qiānxū, bìngfēi zhēn de bù dǒng
=彼は控えめなだけで,決して本当にわかっていないのではない.

并非 bìng fēi
強く否定する)まったく~ではない.絶対に~ではない.決して~ではない.

由于秀吉的出身并非显贵,有关于他早期的文献记载十分有限
Yóuyú xiùjí de chūshēn bìngfēi xiǎnguì, yǒu guānyú tā zǎoqí de wénxiàn jìzǎi
shífēn yǒuxiàn.
=秀吉の出自が全く身分が高くないため、彼の早期に関する文献の記載はとても少ない
/丰臣秀吉_维持百科


显贵 xiǎnguì
1
形容詞
(書き言葉に用い)権勢を極める,官位が高い.
用例
他显贵多年。〔+目(数量)〕
Tā xiǎnguì duōnián.
=彼は長年にわたって権勢を極めた.

他是显贵的官员。〔連体修〕
Tā shì xiǎnguì de guānyuán.
=彼は権勢を極めた役人である.

显贵人士
Xiǎnguì rénshì.
=権勢のある人々.

显贵之家
Xiǎnguì zhī jiā.
=権勢のある家.

2
名詞
権勢のある高官,高位高官.

用例
不向显贵低头。
Bù xiàng xiǎnguì dītóu.
=高位高官に頭を下げない.

奉承显贵。
Fèngchéng xiǎnguì.
=高位高官にへつらう.

巴结 ・jie 显贵
Bājiéjie xiǎnguì.
=高位高官に取り入る.

奉承 fèng・cheng
動詞
お世辞を言う,おべっかを使う,機嫌を取る.

用例
你得 děi 奉承他几句。〔+目1+目2(数量)〕
Nǐ dé děi fèngchéng tā jǐ jù.
=君は彼に少しお世辞を言うべきだ.


巴结 bā・jie
1 動詞
(力・金銭のある人などに)取り入る,へつらう,ご機嫌を取り結ぶ.

用例
他会巴结人。〔+目〕
Tā huì bājié rén. =彼は人に取り入ることが上手だ.

他一辈子不肯去巴结任何人。〔+目〕
Tā yībèizi bù kěn qù bājié rènhé rén.
=彼は生涯どんな人にも取り入ろうとはしなかった.

巴结上有钱的人了。〔+結補+目〕
Tā bājié shàng yǒu qián de rénle.
=彼女は金持ちに取り入った.

你想巴结巴结不上呢。〔+可補〕
Nǐ xiǎng bājié hái bājié bù shàng ne.
=君が取り入ろうとしたってどうせ相手にされないだろうよ.

千方百计地巴结权贵。
Qiānfāngbǎijì dì bājié quánguì.
=あらゆる手段を使って権力があり身分の高い人に取り入る.

2
((方言)) 動詞
(向上進歩するよう)努力する,懸命にやる

用例
年轻的人都在往前巴结
Niánqīng de rén dōu zài wǎng qián bājié.
=若い人は皆前向きに努力している.

3
((方言)) 形容詞
勤勉である,わき目もふらない.

用例
wéi 老实 ・shi ,工作巴结,大家的好评。〔述〕
Tā wéi rén lǎoshíshi, gōngzuò bājié, dé dé dào dàjiā de hǎopíng.

=彼は人柄がまじめで,仕事ぶりが勤勉なので,皆の評判がよい.


往前 wǎngqián
名詞
以前,昔.

用例
往前的事不要再提了。
Wǎng qián de shì bùyào zài tíle.
=昔の事はもう言わないでください.


往前… wǎng qián…
Wǎng qián…
((型)) (空間的に)前の方へ,(時間的に)前の方へ,未来の方へ.⇒往 wǎng 2.

用例
往前…跑
wǎng qián… wǎng qián…pǎo.
=前の方へ駆けだす,(号令)駆け足進め.


往前…看
Wǎng qián…kàn.
=前の方を見る.


往前…改日子
Wǎng qián…gǎi rìzi.
=(前の方へ日を変える→)日取りを変えて繰り下げる.


往前…走((慣用語))
Wǎng qián…zǒu.
=(前の方に向かって進む→)
改革・発展に向かって前進する,(女性が)再婚する.



为人 wéirén
1
((方言)) 動詞
立派な人間としてふるまう,まともな人間になる.⇒为1 wéi 5.

用例
我今后怎样为人
Jiào wǒ jīnhòu zěnyàng wéirén!
=今後私はいったいどのように立派にやったらよいのか

孝顺父母,撫养子女是为人的本分 fèn 。〔連体修〕
Xiàoshùn fùmǔ, fǔ yǎng zǐnǚ shì wéirén de běn fēn fèn.
=父母に孝行を尽くし,子女を育てるのは人間としての本分である.

重 chóng 新为人。
Zhòng chóng xīn wéirén.
=いま一度新たに真人間になる.

2
((方言)) 動詞
人とうまくつきあう.

用例
他的脾气 ・qi 太怪,很难为人。
Tā de píqìqi tài guài, hěn nánwéirén.
=彼は性格が偏屈すぎ,人としっくりいかない.

3
名詞
人柄,ひととなり,世渡り.

用例
他为人厚道,工作认真。
Tā wéirén hòudao, gōngzuò rènzhēn.
=彼は人柄は誠実で,仕事振りは真面目である.

他们都赞扬陈家的为人。
Tāmen dōu zànyáng chén jiā de wéirén.
=彼らは皆陳家の人々の人柄を褒めた.

为人处 chǔ 世((成語))
Wéirén chǔshì.
=ひととなりと処世の態度.

为人好 hào 师((成語))
Wéirén hào shī.
=ひととなりとして他人を先生と仰ぐことが好きである,心をむなしくして好んで学ぶ.






阿谀 ēyú
動詞
おもねる,へつらう.
用例
wéi 正直,从不阿谀那些有权势的人。〔+目〕
Tā wèi wéi rén zhèngzhí, cóng bù ēyú nàxiē yǒu quánshì de rén.
=彼は人柄が正直で,これまで権勢を持つ人々におもねるようなことはなかった.


阿谀奉承
Ēyú fèngchéng.
=へつらいおだてる.


阿谀拍马
Ēyú pāimǎ.
=へつらいおべっかを使う.


拍马 pāimǎ
動詞
おべっかを使う,こびへつらう.

用例
拍马钻营。
Pāimǎ zuānyíng.
=上手を言ってうまく取り入る.


阿 ē 谀奉承・奉承吹拍。
Ā ē yú fèngchéngfèngchéng chuī pāi. Shuō fèngchéng huà.
=おべっかを使い世辞を言う.

说奉承话。
Shuō fèngchéng huà.
=おべっかを使う.




实际上并不是那样。
Shíjì shang bìng bùshì nàyàng
=実は全然違う.

这个句子虽有点长,但并不难懂。
Zhège jùzi suī yǒudiǎn zhǎng, dàn bìng bù nán dǒng.
=この文は少し長いが,少しも難しくない.



毋庸讳言.
Wúyōng huìyán.
=隠し立てするには及ばない


毋庸 wúyōng
副詞
(書き言葉に用い)
…する必要がない,…するには及ばない,…しなくてよい.
≡无庸.⇒不必 bùbì ,不用 bùyòng .

用例
毋庸赘述.
Wúyōng zhuìshù
=改めてくどくど述べる必要はない


赘述 zhuìshù
1
動詞
余計なことを述べる,くどくど述べる.

用例


恕不… shù bù…
((型)) (4字句を作り)
…できませんがご容赦ください.⇒恕 shù 3.


不必一一赘述。
Bùbì yīyī zhuìshù.
=一々くどくど述べる必要はない.


不必 bùbì

助動詞
1
…する必要はない,…するに及ばない,…しなくてよい.
↔必须.


用例
你不必去了。
Nǐ bùbì qùle.
=君は行く必要がない.

不必担心.
Bùbì dānxīn.
=ご心配なく

不必讳言.
Bùbì huìyán.
=隠し立てするまでもない


不必 bùbì
助動詞
2
(述語に用い)
それには及ばない.

用例
那倒 dào 不必了。
Nà dào bùbìle.
=それには及びません.


倒 dào ⇒ [異読音] dǎo
副詞
1
(一般的な道理に反することを示し)
反対に,むしろ,かえって.

◆「反対に」の意味がより明確な場合は‘反而’‘反倒 dào ’を用いる.

用例
弟弟倒长 zhǎng 得比哥哥高。
Dìdì dào zhǎng dé bǐ gēgē gāo.
=(弟は一般的には兄より背が低いはずであるのに)
弟の方が兄よりも背が高い.

我这会子跑了来,倒也不为酒饭。
Wǒ zhè huì zi pǎole lái, dào yě bù wèi jiǔ fàn.
=私が今ごろ駆けつけたのは,(酒食のためであると考えられるが)
別に酒食のためでない.


会儿 huìr
1
量詞
(目的語にのみ用い)しばらくの間,ちょっとの間.
≒会子.⇒一会儿 yīhuìr .

用例
等会儿就来.
Děng huì er jiù lái.
すぐに参ります

看了会儿书。
Kànle huì er shū.
=しばらく本を読んだ

2
名詞
ころ,時間.
⇒这会儿 zhèhuìr ,那会儿 nàhuìr ,多会儿 duō・huir ,
不大[一]会儿 bù dà [yī]huìr .

用例
用不了 liǎo 多大会儿.
Yòng bùliǎo liǎo duō dàhuì er.
=いくらも時間がかからない


多大 duō dà
((慣用語))
1
(疑問文に用い;年齢・時間・広さや雨風の強さなどが)
どれくらいか.

用例
你岁数 shù 多大了?
Nǐ suì shù duōdàle?
=あなたはお幾つですか?

那块石头 ・tou 有多大?
Nà kuài shítoutou yǒu duōdà?
=あの石はどれくらいの大きさか?

2
‘不多大’ ‘没多大’の形で用い)
それほど(…でない),格別(…でない).

用例
没有多大空地方儿 ・fangr 。
Méiyǒu duōdà kòng dìfangr.
=空いている場所は大してない.

用不了 liǎo 多大工夫 ・fu ,就办完了
Yòng bù liǎo duōdà gōngfu, jiù bàn wánle.
=それほど時間をかけないうちに,ちゃんと片づけた

没有多大的关系。
Zhè fángzi duō dà ya!
=大したことはないよ.


3
(感嘆文に用い)なんと大きな

用例
这房子多大呀!
Zhè fángzi duōdà ya!
=この家はなんと大きいことか!


会儿 huìr
2
名詞
ころ,時間.
⇒这会儿 zhèhuìr ,那会儿 nàhuìr ,多会儿 duō・huir ,
不大[一]会儿 bù dà [yī]huìr .

用例
得 děi 多大会儿?
Dé děi duō dàhuì er?
=どのくらいの時間がかかるか?

没有多大会儿就结束了。
Méiyǒu duō dàhuì er jiù jiéshùle.
=大して時間がかからないうちに終わった.

◆1・2共にかつて,また現在でも時に‘ huǐr ’と発音される.


结束 jiéshù
1
終わる,終了する,結末がつく.
终止 zhōngzhǐ .

用例
水利工程快要结束了。
Shuǐlì gōngchéng kuàiyào jiéshùle.
=水利工事はもうすぐ終わる.

会议结束了。
Huìyì jiéshùle.
=会議は終わった.

学期结束了。
Xuéqí jiéshùle.
=学期は終了した.


2
動詞
終わらせる,打ち切る,終止符を打つ.
终止 zhōngzhǐ .

用例
从此中国人民结束了苦难 nàn 生活。〔+目〕
Cóngcǐ zhōngguó rénmín jiéshùle kǔnàn shēnghuó.
=それ以来,中国人民は苦難の生活に終止符を打った.

结束生命.
Jiéshù shēngmìng.
=生命を絶つ

结束访问.
Jiéshù fǎngwèn.
=訪問を終える

结束战争.
Jiéshù zhànzhēng.
=戦争を終わらせる.

结束讨论.
Jiéshù tǎolùn.
=討論を打ち切る


倒 dào ⇒ [異読音] dǎo
副詞
2
(話し手の予想に反することを示し)
意外にも,思いもかけず,なんと.
◆‘倒’の代わりに‘反而’ ‘反倒’を用いることはできない

用例
十个鸡蛋倒有四个臭的。
Shí gè jīdàn dào yǒu sì gè chòu de.
=10個の卵の中に(自分は腐った卵がそれほど多いとは思っていなかったのに)
なんと4個腐ったのがある.

他听了这话倒不生气。
Tā tīngle zhè huà dào bù shēngqì.
=彼はその話を聞いても腹を立てない.

3
「他の事は別としてこの事は…」と強調する.

用例
这一个问题,我倒没注意。
Zhè yīgè wèntí, wǒ dào méi zhùyì.
=この問題については,私は注意しなかった.

那倒不然。
Nà dào bùrán.
=それはそうではない.


然 rán
1
((文語文[昔の書き言葉]))
代詞
しかり,そのとおりである,間違いない.
≦对,是.

用例
然,有是言也。
Rán, yǒu shì yán yě.
=そのとおり,そう言ったことがある

2
((文語文[昔の書き言葉]))
代詞
かくのごとく,こうである,そうである.
≦这样.⇒不然 bùrán ,不以为然 bù yǐ wéi rán .

用例
不尽 jìn 然。
Bù jìn rán.
必ずしもそうではない


不尽 bùjìn
動詞
1
(多く4字句に用い)
ことごとく…であるとは限らない.

用例
不尽相同.
Bù jìn xiāngtóng.
=ことごとく同じだとは限らない

不尽其然.
Bù jìn qí rán.
=すべてがそうであるとは限らない

2
(多く4字句に用い)
尽きない,なくならない.

取之不尽,用之不竭 ((成語))
qǔ zhī bù jìn, yòng zhī bù jié
(幾ら取っても取り尽くせず,幾ら使っても使い尽くせない→)
     (地下資源,エネルギー源としての太陽光・水,文学の素材としての
      大衆の生活などが)非常に豊富である,くめどもくめども尽きない.

用例
感谢不尽
Gǎnxiè bù jìn.
=感謝しても感謝し尽くすことができない,厚く感謝します.

≦这样.⇒不然 bùrán ,不以为然 bù yǐ wéi rán .


这样 zhèyàng (または zhèiyàng )
代詞
1
(〔‘这样的’+名詞〕〔‘这样[的’+数量詞+名詞〕の形で
連体修飾語に用いて,性状を示し)
この(その)ような.≒这般.

2
(〜儿)(…のようにこんなに,そんなに.
◆書き言葉では多く‘这样’を用いる.≒这么1・2.

3
この(その)ようにする,この(その)ようである
こんな(そんな)風にする,こんな(そんな)風である.
◆書き言葉では多く‘这样’を用いる.≒这么着2①.


不然 bùrán
1
形容詞
(事実・言葉が)そうではない.

用例
你说他聪明能干 gàn ,其实不然。〔述〕
Nǐ shuō tā cōngmíng nénggàn gàn, qíshí bùrán.
=彼は賢くてやり手だと君は言うが,実際はそうではない.

2
形容詞
(相手の言葉を反駁して)いいや,違う.

用例
不然,话不能这么说。
Bùrán, huà bùnéng zhème shuō.
=いいや,そういう言い方をするもんじゃない

3
接続詞
(‘不然…,就…’の形で用い,
前節で否定し後節で「その結果きっと…する」と言う場合)
さもなければ,そうでなければ.

‘不然的话’ ‘要不然’ ‘要不’よりも語気が弱い.)
反之2,否则.

用例
快走吧,不然就迟到了。
Kuàizǒu ba, bùrán jiù chídàole.
=急ぎなさい,でないと遅刻します.

他不在办公室就在车间再不然就开会去了。
Tā bùzài bàngōngshì jiù zài chējiān, zài bu rán jiù kāihuì qùle.
=彼は事務室にいないとしたら作業場にいる,さもなければ会議に出ているよ.

以为bù yǐ wéi rán
((成語))
(他人の言動に対して不満の気持ちを込めて)
そうだとは思わない,納得できない.

用例
他对老张的话很以为
Tā duì lǎo zhāng dehuà hěn bùyǐwéirán.
=彼は張さんの言葉に全く納得できない.

后来有一般人很他的见解
Hòulái yǒu yībānrén hěn bù yǐ tā de jiànjiě wéi rán.
=後になって一般の人は彼の見解をそうだとは全く思わなかった.


不然 rán
1
形容詞
(事実・言葉が)そうではない

用例
你说他聪明能干 gàn ,其实不然。〔述〕
Nǐ shuō tā cōngmíng nénggàn gàn, qíshí bùrán.
=彼は賢くてやり手だと君は言うが,実際はそうではない.

2
形容詞
(相手の言葉を反駁して)いいや,違う

用例
不然,话不能这么说。
Bùrán, huà bùnéng zhème shuō.
=いいや,そういう言い方をするもんじゃない.

3
接続詞
‘不然…,就…’の形で用い,
前節で否定し後節で「その結果きっと…する」と言う場合)
さもなければ,そうでなければ.
‘不然的话’ ‘要不然’ ‘要不’よりも語気が弱い.)
≒反之2,否则

用例
快走吧,不然就迟到了。
Kuàizǒu ba, bùrán jiù chídàole.
=急ぎなさい,でないと遅刻します.

他不在办公室就在车间,再不然就开会去了。
Tā bùzài bàngōngshì jiù zài chējiān, zài bu rán jiù kāihuì qùle.
=彼は事務室にいないとしたら作業場にいる,さもなければ会議に出ているよ.


不以为然
((成語))
(他人の言動に対して不満の気持ちを込めて)
そうだとは思わない,納得できない.

用例
他对老张的话很不以为然
Tā duì lǎo zhāng dehuà hěn bùyǐwéirán.
=彼は張さんの言葉に全く納得できない.

后来有一般人很不以他的见解为然
Hòulái yǒu yībānrén hěn bù yǐ tā de jiànjiě wéi rán.
=後になって一般の人は彼の見解をそうだとは全く思わなかった.


2
((文語文[昔の書き言葉])) 代詞
かくのごとく,こうである,そうである.
≦这样.⇒不然 bùrán ,不以为然 bù yǐ wéi rán .

用例
知其然,不知其所以然。
Zhī qí rán, bùzhī qí suǒyǐrán.
=そうだとは知っているが,なぜそうなのかは知らない.

3
((文語文[昔の書き言葉])) 接続詞
しかるに,しかしながら,そうであるが.
但是,不过.

用例
人虽小,却有志气。
Rén suī xiǎo, rán què yǒu zhìqì.
年端は行かないが,気概がある。

4
接尾辞
(副詞または形容詞を作り,「…のような」という意味を示し)

…然.
突然 tūrán ,怱然 hūrán ,显然 xiǎnrán ,欣然 xīnrán ,飘飘然 piāopiāorán .


怱然 hūrán
副詞
突然,にわかに,急に.
≒忽地,忽而忽然间,忽然之间.



显然 xiǎnrán

形容詞
(特徴・区別・範囲・境界・長所・短所・欠点などが)
極めて明らかである,明々白々である.

2
副詞
(状況・事理が)
明らかに,明確に,はっきりと,ありありと[…だ].


欣然 xīnrán
副詞
(書き言葉に用い)喜んで,快く


飘飘然 piāopiāorán
形容詞
((貶し言葉))
(得意になって)有頂天になる,足が地につかない.


倒 dào ⇒ [異読音] dǎo
副詞
3
「他の事は別としてこの事は…」と強調する.

用例
那倒很好。
Nà dào hěn hǎo.
=それは本当によい.

4
‘[虽然]…,倒…’の形で,
前節の内容と後節の内容が衝突することを示し;
…ではあるが)しかし,(…であるのに)しかし.

◆必ずしも‘虽然’を用いなくても構わない.

用例
咱们忘了,他倒还记着。
Zánmen wàngle, tā dào hái jìzhe.
=我々は忘れてしまったのに,彼はまだ覚えている.

我还没有注意他,他倒先注意上我了。
Wǒ hái méiyǒu zhùyì tā, tā dào xiān zhùyì shàng wǒle.
=私はまだ彼に気づいていないのに,彼は先に私に気づいた.

他虽然有病,精神倒还不错
Tā suīrán yǒu bìng, jīngshén dào hái bùcuò.
=彼は病気だが,元気な方だ.

5
‘…倒…,就是(但是・不过)…’の形で,
前節でいったん承認したことを後節で修正し)
…は…であるが(しかし・ただ…).

用例
我跟他认识 ・shi 认识 ・shi ,就是不太熟。
Wǒ gēn tā rènshi dào rènshi, jiùshì bù tài shú.
=私は彼を知っていることは知っているが,あまりなじみがない.

质量挺好,就是价钱 ・qian 贵点儿。
Zhìliàng dào tǐng hǎo, jiùshì jiàqiánqian guì diǎn er.
=質は良いのだが,値段が少し高い.

6
(断言を避けて躊躇しながら言う場合)
まあ(…だ),別段(…ではない).

用例
很好。
Nà dào hěn hǎo.
=それはまあとても結構だ.

也怪可怜。
Tā dào yě guài kělián.
=彼もまあなかなか気の毒だ.


怪(恠) guài
3
副詞
(〔‘怪’+形容詞・動詞+‘的’〕
〔‘怪不’+形容詞・動詞+‘的’〕の形で,
「かわいい」「美しい」「面白い」「親しい」などの語を修飾して
称賛・親愛・愛着の気持ちを抑えきれないことを示す一方,
「骨が折れる」「見苦しい」「心配する」「うらやましい」
などの語を修飾して不快・嫌悪の気持ちがかなりのものであることを示し)
たいへん,とても,いかにも,本当に,かなり.
◆‘不’を‘怪’の前に用いることはできない.
用例
这熊猫怪可爱的。
Zhè xióngmāo guài kě'ài de.
=このパンダはなんてかわいいんだろう.
掏粪工作怪脏 zāng 的。
Tāo fèn gōngzuò guài zàng zāng de.
=肥くみ取りの仕事は本当に汚い

掏(搯) tāo ⇒ [異読音] táo(淘<sup>1</sup>)
動詞
1
(手・用具を突っ込んで中のものを外へ)
取り出す,探り出す.
用例
从炉子里掏炉灰。
Cóng lúzǐ lǐ tāo lú huī.
=ストーブから灰をかき出す.
他从口袋 ・dai 里掏出了一张照片。〔+方補+目〕
Tā cóng kǒudàidai lǐ tāo chūle yī zhāng zhàopiàn.
=彼はポケットから写真を1枚取り出した.




我不是坏人,我愿把心掏出来给你看。〔‘把’+目+掏+方補〕
Wǒ bùshì huàirén, wǒ yuàn bǎ xīn tāo chūlái gěi nǐ kàn.
=私は悪い人間ではない,できることなら心を取り出してあなたに見せてあげたい.

2
ほじくる,穴を開ける.

用例
在墻上掏一个洞。〔+目(結果)〕
Zài qiáng shàng tāo yīgè dòng.
=壁をほじくって穴を開ける.

他怪不耐烦地探了探头。
Tā guài bù nàifán de tànle tàntóu.
=彼はとても耐えられなくなって顔を出した.


探 tàn
2
動詞
(頭・上半身を)前に突き出す,乗り出す.

用例
有人从门口探进头来〔+方補1+目+方補2〕
Yǒurén cóng ménkǒu tàn jìn tóu lái.
=誰かがドアから頭をのぞかせた.

为了不把衣服 ・fu 弄脏,她探着身子吃西瓜。
Wèi liǎo bù bǎ yīfúfu nòng zāng, tā tànzhe shēnzi chī xīguā.
=服を汚さないよう,彼女は前かがみになってスイカを食べた.

为了 wèi・le 1
動詞
(ある行為が誰・何を目的にしてなされるかを示し)
…のためである.≒为的.

2
前置詞
(行為の目的を導き,ある行為が誰・何を目的としてなされたかを示し)
…のために,…するために.≒为着.⇒为 wèi 3.

弄脏 nòng zāng
汚す.汚してしまう

用例
不小心把衬衫弄脏了。
Bù xiǎoxīn bǎ chènshān nòng zāng le.
=うっかりシャツを汚してしまった。

倒 dào ⇒ [異読音] dǎo
副詞
6
(断言を避けて躊躇しながら言う場合)
まあ(…だ),別段(…ではない).

用例
也不是故意的,只是一时疏忽 ・hu 。
Zhè dào yě bùshì gùyì de, zhǐshì yīshí shūhu.
=これは別にわざとではなく,ただちょっとうっかりしただけだ.



一时 yīshí
1
名詞
ある事期,一つの時期
⇒彼一时,此一时 bǐ yīshí , cǐ yīshí ,风行一时 fēng xíng yīshí .

用例
一时无出其右。
Yīshí wú chū qí yòu.
=一時はその右に出る者がない,一時はこれよりよいものはない.

2
名詞
一時,当座,しばらくの間.

用例
为 wéi 一时的表面现象迷惑。
Wéi yīshí de biǎomiàn xiànxiàng suǒ míhuò.
=一時のうわべだけの現象に惑わされる.

做工作不能只靠一时的热情。
Zuò gōngzuò bùnéng zhǐ kào yīshí de rèqíng.
=仕事をする時は一時の情熱だけに頼ってはいけない.

一时的胜利。
Yīshí de shènglì.
=つかの間の勝利.

3
副詞
しばらくは,ここ当分,ここしばらく(…できない,…しない).

用例
我一时走不开,你先去吧。
Wǒ yīshí zǒu bù kāi, nǐ xiān qù ba.
=私はここしばらく手が放せないから,君,一足先に行きなさい.

这本书我一时还不需要,你先看吧。
Zhè běn shū wǒ yīshí hái bù xūyào, nǐ xiān kàn ba.
=この本は私はしばらくは必要ないから,先にご覧なさい.

4
副詞
(多くある状況に直面して)
とっさに,その場で,すぐには,直ちに(…できなかった).

用例
我一时不小心,写错了两个字。
Wǒ yīshí bù xiǎoxīn, xiě cuòle liǎng gè zì.
=一瞬注意を怠って,字を2つ書き違えた.

偶然相见,一时想不起他是谁。
Ǒurán xiāng jiàn, yīshí xiǎng bù qǐ tā shì shéi.
=偶然顔を合わせたが,とっさに彼が誰であるかを思い出せなかった.

他有话想说,一时却又说不出来。
Tā yǒu huà xiǎng shuō, yīshí què yòu shuō bu chūlái.
=彼は言いたいことがあったが,(しばらくは言い出せないでいた→)
すぐには言い出せなかった.

却又 què yòu 
~なのに.しかし


一时 yīshí
5
副詞
(複文の後節に用い;…すると)たちまち

用例
突然停电,一时屋子里变得漆黑。
Túrán tíngdiàn, yīshí wūzi lǐ biàn de qīhēi.
=急に停電して,たちまち部屋の中は真っ暗になった.

演出结束,台下一时欢声雷动,掌声不绝。
Yǎnchū jiéshù, tái xià yīshí huānshēng léidòng, zhǎngshēng bù jué.
=上演が終わると,客席ではたちまち歓声がどよめき,拍手の音がやまなくなった.

6
副詞
‘一时…一时…’の形で用い)
時には(…であり)時には(…である).
≒时而…时而….⇒一会儿 yīhuìr ,时而 shí’ér .

用例
黄梅时节,这一带一时晴,一时雨,天气变化无常。
Huángméi shíjié, zhè yīdài yīshí qíng, yīshí yǔ, tiānqì biànhuà wúcháng.
=梅雨時は,このあたりは晴れたり降ったりで,天気がころころ変わる



倒 dào ⇒ [異読音] dǎo
副詞
7
催促・詰問する場合;
こちらは言う義理はないのに君が言わないものだからあえて言うのだが)
なんとか(…せよ),いったい(どうなのだ).

用例
你倒说说看。
Nǐ dào shuō shuō kàn.
さあ言ってみろよ

倒是去不去呀?
Nǐ dǎoshì qù bù qù ya?
=君はいったい行くのか行かないのかどっちなんだ?

8
動詞+‘得倒’+形容詞〕の形で,
…は…であるが」と述べ,その後に「そううまくいくものか」ととがめたり
皮肉ったりする.

用例
你想得倒容易,事情 ・qing 哪儿有那么好办。
Nǐ xiǎng dé dào róngyì, shìqíngqing nǎ'er yǒu nàme hǎo bàn.
=君はまた甘く考えたものだ,そんなに簡単なものか.


赘述 zhuìshù     
1
動詞
余計なことを述べる,くどくど述べる.

用例
毋庸赘述.
Wúyōng zhuìshù.
=改めてくどくど述べる必要はない

2
名詞
くどい陳述,贅言.


毋庸 wúyōng
副詞
(書き言葉に用い)
…する必要がない,…するには及ばない,…しなくてよい.
≡无庸.⇒不必 bùbì ,不用 bùyòng .

用例
毋庸挂念.
Wúyōng guàniàn.
=心配する必要がない


挂念 guàniàn
動詞
(人・事物に思いがかかって)
気にかける,心配する,案ずる.≒牵挂,牵念,悬念.

用例
我在这里生活得很好,请您不要挂念。
Wǒ zài zhèlǐ shēnghuó de hěn hǎo, qǐng nín bùyào guàniàn.
=私はここでは何不自由なく生活していますので,どうぞご心配なく.

他身体很好,不要挂念他。〔+目〕
Tā shēntǐ hěn hǎo, bùyào guàniàn tā.
=彼は体はとても元気だ,彼のことを心配する必要はない.


毋庸挂念.
Wúyōng guàniàn.
=心配する必要がない

毋庸讳言.
Wúyōng huìyán.
=隠し立てするには及ばない

应毋庸议
((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉))
Yīng wúyōng yì
=((公文)) 議するに及ばず

无可讳言((成語))
Wú kě huìyán.
=隠し立てする必要もない.


无可 wúkě
副詞
4字句中で複音節動詞の前に用い)
…できない,…する余地がない,…するすべがない.

用例
无可奉告.
Wú kě fènggào .
=何もお話しすべきことはございません,ノーコメントです

无可争辩.
Wú kě zhēngbiàn.
=弁解の余地もない

无可置疑.
Wú kě zhìyí.
=疑問の余地がない

无可比拟((成語)).
Wú kě bǐ.
=比べようもない,比べものにならない

无可非议((成語)) 议(議)
Wúkěfēiyì.
=異論の立てようがない,非難すべきところがない.

无可讳言((成語))       讳 : 
Wú kě huìyán.
=隠し立てする必要もない.

无可救药((成語))
Wú kě jiù yào.
=つける薬がない,どうにも救済のしようがない.


不必 bùbì
助動詞
1
…する必要はない,…するに及ばない,…しなくてよい.
↔必须.

用例
你不必去了
Nǐ bùbì qùle.
=君は行く必要がない.

不必担心.
Bùbì dānxīn.
=ご心配なく

不必讳言.
Bùbì huìyán.
=隠し立てするまでもない

2
(述語に用い)それには及ばない.
用例
那倒 dào 不必了。
Nà dào dào bùbìle.
=それには及びません.


似乎 sì・hu
副詞
3
(ある事物・状況に確信がなく,
…したらよいのではないかと相談を持ちかけたり,
他人はそのように思っているが自分はそうとは思わないと感じる場合)
どうやら…のようである,…みたいだ.

用例
我认为 wéi 这个问题,似乎有向上级请示的必要。
Wǒ rènwéi wéi zhège wèntí, sìhū yǒu xiàng shàngjí qǐngshì de bìyào.
=この問題は,どうやら上司に伺いを立てる必要があるようだ
(伺いを立てたらどうだ).

似乎他说的都是真理。
Sìhū tā shuō de dōu shì zhēnlǐ.
=どうやら彼の言っていることはすべて真理であるかのようだ
(そんなことはありえないのに).

◆(1)‘似乎’は‘好像’に比べ書き言葉の色彩が強い.
(2)‘好像’はあるものを別のものにたとえるので,

「部屋の中は冷蔵庫のようである」という言い方に用いることができるが,
‘似乎’は用いることができない.

(3)‘好像’は動詞と副詞に兼属しているが,
‘似乎’は専ら副詞的用法しか存在しない.

(4)‘好像…似的’という用法はあるが,
似乎…似的’という用法はない.


请示 qǐngshì
動詞
(上部に)指示を仰ぐ,伺いを立てる,指図を請う,請訓する.

≒请命((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) .
⇒早请示,晚汇报 zǎo qǐngshì , wǎn huìbào .

用例
事前请示,事后报告。
Shìqián qǐngshì, shìhòu bàogào
=事前に指図を仰ぎ,事後に報告をすること.

我明天就请示区委。〔+目〕
Wǒ míngtiān jiù qǐngshì qū wěi.
=私は明日にでも区委員会に指示を仰ぎます.

你向领导请示请示。〔‘向’+名+〕
Nǐ xiàng lǐngdǎo qǐngshì qǐngshì.
=君,指導者に指示を仰いでみなさい.

我要请示上级一些问题。〔+目1+目2〕
Wǒ yào qǐngshì shàngjí yīxiē wèntí.
=私は上司に幾つかの問題のために指示を仰ぐ必要がある.

请示报告
Qǐngshì bàogào.
=指示を仰ぐべき報告.



竟 jìng
4
副詞
(どうなのかと追求する場合の)
結局,帰するところ.

用例
请看今日的世界,竟是谁家之天下。
Qǐng kàn jīnrì de shìjiè, jìng shì shéi jiā zhī tiānxià.
=今日の世界を見よ,結局誰の天下なのか.

5
副詞
するばかり,専ら…だけ.

6
副詞
全部,すっかり.


竟 jìng
副詞
(思いがけない状況が発生した場合の)
意外にも,なんと,こともあろうに.
≒居然,竟然.

用例
这么好的天气,竟下起雨来了。
Zhème hǎo de tiānqì, jìng xià qǐ yǔ láile.
=こんなによい天気なのに,なんと雨が降り出した.

雷雨天气,出门怎么竟忘了伞。
Léiyǔ tiānqì, chūmén zěnme jìng wàngle sǎn.
=雷や雨の天気に,外出するのにこともあろうにどうして傘を忘れたのか.


愚蠢 yúchǔn
形容詞
(人間・動物・考え・行ない・言葉・事柄・やり方などが)
愚かである,間抜けである,愚鈍である.

用例
敌人是凶狠的,也是愚蠢的。‘是’+愚蠢+‘的’
Dírén shì xiōnghěn de, yěshì yúchǔn de.
=敵は凶悪であり,また愚鈍でもある.

他简直愚蠢得不可救药。+ de 補
jiǎnzhí yúchǔn dé bùkě jiù yào.
=彼は全く救いようのないほど愚かである.


简直 jiǎnzhí
副詞
1
(誇張した語気を伴い)全く,ほとんど.
2
((方言)) いっそ.≦索性.

索性 suǒxìng
副詞
いっそのこと,思い切って,あっさりと.
≒率性1,爽脆4,爽的,爽性.⇒干脆 gāncuì 2.



救药 jiùyào
動詞
薬で命を救う,助ける.⇒不可救药 bù kě jiù yào .
⇒不可救药 bù kě jiù yào .
((成語)) 病気が重くて治療の施しようがない,
事態が悪くて手の施しようがない.


愚蠢 yúchǔn
形容詞
(人間・動物・考え・行ない・言葉・事柄・やり方などが)
愚かである,間抜けである,愚鈍である.

用例
这是个愚蠢的办法。〔連体修〕
Zhè shìgè yúchǔn de bànfǎ.
=これは間の抜けたやり方である.

愚蠢地做同一个动作。〔連用修〕
Yúchǔn de zuò tóng yīgè dòngzuò.
=ばかみたいに同じ動作をやる.

在事实面前他承认了自己的愚蠢和失败。〔目〕
Zài shìshí miànqián tā chéngrèn le zìjǐ de yúchǔn hé shībài.
=事実に直面して彼は自分の愚かさと失敗を認めた.


************************************


《原文》
章子怡:「这明明就不是一场躲不过的天灾。」
Zhāngziyí:`Zhè míngmíng jiù bùshì yī chǎng duǒ bùguò de tiānzāi.'
章子怡:「これは明らかに避けられない自然災害ではありません。」


躲(躱) duǒ
動詞
1
(雨・風・弾丸・猛獣・車・人など自分に不利なものを)
避ける,よける.

用例
走路要注意躲车。〔+目〕
Zǒulù yào zhùyì duǒ chē.
=歩く時は注意して車をよけなければならない.

躲过这阵雨再走吧。〔+方補+目〕
Duǒguò zhè zhèn yǔ zài zǒu ba.
=この雨をやり過ごしてから行こうよ.

看样子,这场 chǎng 灾难 nàn 是躲不过去了。〔+可補〕
Kàn yàngzi, zhè chǎng zāinàn shì duǒ bù guòqùle.
=どうやら,この災難はもはや避けられない.

你要躲他。
Nǐ yào duǒ tā.
=君は彼を避けなければならない.

请你躲开点儿!〔+方補+目(数量)〕
Qǐng nǐ duǒ kāi diǎnr!
=どうか少しよけてください!


躲开 duǒ kāi
かわす.よける.避ける.どく
〈類〉避开 / 回避

用例
你怎么躲起我来了?〔+方補1+目+方補2〕
Nǐ zěnme duǒ qǐ wǒ láile?
=君はどうして私を避けるのか?


起来 //・qǐ//・lái
3
(〔動詞+‘起来’〕の形で,
動作が始まり持続していくことを示し)
…し始める,…しだす.

◆(1)動詞と‘起来’の間には一般に‘得’‘不’を用いて 可能・不可能を示すことはできない

(2)〔動詞+‘起来’〕は 「動作の開始と継続」の意味を持つが,
その重点は開始置かれ,

それに対し〔動詞+‘下去’〕は「動作が既に開始され, その後更に継続する」ことを示し,
その重点は継続に置かれる:

这个实验既然已经搞起来了,就要坚持搞下去。’
‘Zhège shíyàn jìrán yǐjīng gǎo qǐláile, jiù yào jiānchí gǎo xiàqù.’
(この実験は既に始まった以上,今後はあくまでも続けていかねばならない.)

用例
听了他的话,大家都笑起来了
Tīngle tā dehuà, dàjiā dōu xiào qǐláile.
=彼の話を聞くと,皆笑いだした.

大家唱起歌儿来了。
Dàjiā chàng qǐ gē er láile.
=皆は歌を歌い始めた.


躲(躱) duǒ
動詞
2
隠れる,身を隠す.

************************************

《原文》
武汉肺炎:不少大咖明星捐款
Wǔhàn fèiyán: Bù shǎo dà kā míngxīng juānkuǎn
武漢肺炎:多くの有名人がお金を寄付します


大咖 dà kā
〈台〉大物.有力者
〈備考〉台語で「珈」は「角色(役柄)」の意味。
ここから転じて、実力のある人物の呼称となった。
〈俗〉達人.マスター.エキスパート.スター


明星 míngxīng
名詞
1
‘位・个’+スター,花形.
(昔は映画スターや社交界の花形を指したが,
現在はその他の職業にまで拡大されている.)

用例
电影明星.
Diànyǐng míngxīng.
=映画スター

交际明星.
Jiāojì míngxīng.
=社交界の花形

歌坛明星.
Gētán míngxīng.
=歌謡界の花形


捐款 juān//kuǎn
動詞
金を寄付する.

用例
他为难 nàn 民捐款。
Tā wéi nànmín juānkuǎn.
=彼は被災者のために寄付金を出す.


难民 nànmín
名詞
〔‘个・位・伙・帮・群・批’+〕
難民,被災者,避難民.

用例
难民收容所
Nànmín shōuróng suǒ
=難民収容所



《原文》

随着武汉疫情的延烧、愈演愈烈,有不少位像是韩红、
章子怡等
大咖明星慷慨解囊

suízhe wǔhàn yìqíng de yánshāo, yùyǎnyùliè, yǒu bù shǎo wèi xiàng shì hán hóng,
zhāngziyí děng dà kā míngxīng kāngkǎi jiěnáng,

武漢の流行の広がりと激化に伴い、ハンホンやチャンジイーなどの多くの有名人が
惜しみなくお金を寄付しました。



疫情 yì qíng
〈医〉疫病の流行状況.疫病の発生と蔓延の状況


控制疫情.
Kòngzhì yìqíng.
=伝染病の蔓延を抑える


在武汉肺炎疫情影响下,全球基督教徒度过一个不同于传统的复活节
Zài wǔhàn fèiyán yìqíng yǐngxiǎng xià, quánqiú jì dū jiàotú dùguò yīgè bùtóng
yú chuántǒng de fùhuó jié。
=武漢肺炎の影響のもと、全世界のキリスト教徒は伝統とは異なる復活祭を過ごした
《自由亚洲电台(2020-04-12)》


度过 dùguò
動詞
1
(日などを)過ごす.

用例
在焦急和不安当中度过。
Zài jiāojí hé bù'ān dāngzhōng dùguò.
=あせりと不安の中で過ごす.


焦急 jiāojí
形容詞
じりじりする,いらいらする.

用例
掩饰不住内心的焦急。〔目〕
Wǒ yǎnshì bù zhù nèixīn de jiāojí.
=私は内心のいらだちを覆い隠せなかった.


掩饰 yǎnshì
動詞
(欠点・過ち・苦痛・不快などを)
ごまかす,表面を飾る,覆い隠す.
⇒遮掩 zhēyǎn 2.

用例
毫不掩饰地承认了自己的过失。〔連用修〕
Tā háo bù yǎnshì de chéngrènle zìjǐ de guòshī.
=彼は自分の過失を全く隠さないで認めた.


毫不… háo bù…
((型)) (多く2音節の動詞・形容詞の前に用い)
少しも…しない.≒一点儿也不…


承认 chéngrèn
動詞
認める,承認する.↔否认.


于 yú
前置詞
~に.~で.~において.~に対して


度过 dùguò
動詞
1
(日などを)過ごす.

用例
我们不能白白地度过青春。〔+目〕
Wǒmen bùnéng báibái de dùguò qīngchūn.
=我々は青春を無意味に過ごすわけにはいかない


白白地 báibái de
いたずらだ
物事が無益であるさま

中国語での説明   徒劳地 ; 徒然地 ; 白白地 Túláo de; túrán dì; báibái de
             事物毫无益处的情形 shìwù háo wú yìchu de qíngxíng
              物事が役に立たない状況


益处 yì・chu
名詞
益,メリット.

用例
这本书对孩子有很大益处。
Zhè běn shū duì háizi yǒu hěn dà yìchu.
=この本はとても子供のためになる.


度过 dùguò
動詞
2
(危機などを)乗り切る.

用例
暂时度过了危机。
Zhànshí dùguò le wéijī.
=一応危機を乗り切った.
〈英語〉epidemic situation;Status of the disease;Statusof the disease

〈参考〉百度百科の疫情
中国维权律师王全璋4月5日刑满出狱,但当局以武汉肺炎疫情严峻为由,
把王全璋送到家乡济南隔离 14 天,使他未能返回北京与妻儿相见

Zhōngguó wéiquán lǜshī wángquánzhāng 4 yuè 5 rì xíng mǎn chū yù,
dàn dāngjú yǐ wǔhàn fèiyán yìqíng yánjùn wèi yóu,
bǎ wángquánzhāng sòng dào jiāxiāng jǐnán gélí 14 tiān,
shǐ tā wèi néng fǎnhuí běijīng yǔ qī ér xiāng jiàn

=中国は弁護士王全璋に4月5日刑期を満了し出獄する権利を与えた.
しかし当局は武漢肺炎の状況が深刻であることを理由に、王全璋を出身地である済南に送り
14日隔離しているので、彼は未だに北京に帰還して妻子に会えないでいる
《亚洲自由电台(2020-04-18)》

疫情下,美国将如何追责?
yìqíng xià, měiguó jiàng rúhé zhuī zé?

=病気が流行するなか、アメリカは如何に追及するのか?《亚洲自由电台(2020-04-17)》


************************************


《原文》
出钱出力,希望透过自己的一点点力量,让这场恶梦可以赶快结束,
chū qián chūlì, xīwàng tòuguò zìjǐ de yī diǎndiǎn lìliàng,
ràng zhè chǎng è mèng kěyǐ gǎnkuài jiéshù,

お金を使い、力を尽くし、自分の小さな力でこの悪夢がすぐに終わることを願っています。


还给人民一个安居乐业的生活。

hái jǐ rénmín yīgè ānjūlèyè de shēnghuó.

人々に豊かな暮らしを楽しむことを戻す。


还给 huángěi
動詞
(相手を示す目的語を伴い)…に返す

用例
我还给他一本书。〔+目1+目2〕
Wǒ huángěi tā yī běn shū.
=私は彼に1冊の本を返す.

你把这本书还给他吧。〔‘把’+目1+还给+目2〕
Nǐ bǎ zhè běn shū huángěi tā ba.
=この本を彼に返しなさい.


安居乐业 ān jū lè yè
落ち着いた生活を送り、愉快に働く.安穏な暮らしを送る


过着安居乐业的美满生活。
Guòzhe ānjūlèyè dì měimǎn shēnghuó.
=安穏な満ち足りた生活を送る.


************************************


《原文》

然而,在所有明星当中,章子怡恐怕是受到了最多的关注。
Rán'ér, zài suǒyǒu míngxīng dāngzhōng,
zhāngziyí kǒngpà shì shòudàole zuìduō de guānzhù.
しかし、すべての有力者の中で、章子怡がおそらく最も注目を集めています。


但是,真正让她受到关注的原因,
并不是因为她和汪峰捐的100万人民币(约新台币438万),

Dànshì, zhēnzhèng ràng tā shòudào guānzhù de yuányīn,
bìng bùshì yīnwèi tā hé wāngfēng juān de 100 wàn rénmínbì (yuē xīn táibì 438 wàn),

しかし、彼女が本当に注目されている理由は、
彼女と汪峰捐が100万人民元(約NT $ 438万)を寄付したからではありません。
(注:100万人民元は約1600万円;2021/1現在)


关注 guānzhù
動詞
(多く事物に対して,時には人間に対して,
心を配る,配慮する,関心を持つ.
特に重視するという気持ちで)


用例
老师对他可以说是十分关注。〔‘对’+名+〕
Lǎoshī duì tā kěyǐ shuō shì shífēn guānzhù.
=先生は彼に対して十分心を配っていると言える

全世界人民都关注着事态的发展。〔+目〕
Quán shìjiè rénmín dōu guānzhùzhe shìtài de fǎ zhǎn.
=全世界の人民は事態の推移に深い関心を寄せている.

他关注地等着回答。〔連用修〕
Tā guānzhù de děngzhe huídá.
=彼は期待して回答を待っている.

全世界人民对中国的前途寄予了莫大的关注。〔目〕
Quán shìjiè rénmíng duì zhōngguó de qiántú jìyǔle mòdà de guānzhù.
=全世界の人民は中国の前途にたいへんな関心を寄せている.


寄予 jìyǔ
動詞
1(関心・同情などを)
かける,寄せる.≡寄与.

用例
大家对他寄予无限的同情。〔‘对’+名+寄予+目〕
Dàjiā duì tā jìyǔ wúxiàn de tóngqíng.
=皆は彼に限りない同情を寄せる.

2
(期待・希望などを)託す,寄せる.≡寄与

用例
工人们对他寄予很高的期望。〔‘对’+名+寄予+目〕
Gōngrénmen duì tā jìyǔ hěn gāo de qīwàng.
=労働者たちは彼に大きな期待を寄せている.


期望 qīwàng
1
動詞
(未来の事物や他人の事に対し切実に
期待する,望みをかける.
◆多く書き言葉に用い,自分の事に対して用いることはない.
  
用例
人民期望着我们。〔+目〕 Rénmín qīwàngzhe wǒmen.
=人民は我々に期待している.

老人的眼睛射出期望的光芒。〔連体修〕
Lǎorén de yǎnjīng shèchū qīwàng de guāngmáng.
=老人の目は期待に輝いた.
(老人の目は期待通りの光で輝いていた。)

2
名詞
期待,望み,当て.
用例
他没有辜负党的期望。
Tā méiyǒu gūfù dǎng de qīwàng.   
=彼は党の期待に背かなかった.


辜负 gūfù    
動詞
(人の好意・期待・教育育成などに)
背く,無にする,裏切る.
≡孤负 gūfù.


用例
他没有辜负全国人民的信任。〔+目〕
Tā méiyǒu gūfù quánguó rénmín de xìnrèn.
=彼は全国人民の信頼を無にしなかった.

老人的期望没有落空
Lǎorén de qīwàng méiyǒu luòkōng.
=老人の期待は外れなかった.

落空 luò//kōng
動詞
(目的・目標・希望などが)
だめになる,ふいになる,むだになる,むなしくなる.

用例
计划落空了。   計劃
Jìhuà luòkōngle.
=計画がだめになった.

希望都落空了。
Xīwàng dū luòkōngle.
=あらゆる望みが一切ついえた.

落了一场空.
Luòle yīchǎngkōng.
=(物事が)うまくいかなかった
 
两头落空((成語)).
Liǎngtóu luòkōng.
=両方ともだめになる,アブハチ取らずになる


关注 guānzhù
動詞
(多く事物に対して,時には人間に対して,
特に重視するという気持ちで)
心を配る,配慮する,関心を持つ.

用例
这件事引起全世界的普遍关注。
Zhè jiàn shì yǐnqǐ quán shìjiè de pǔbiàn guānzhù.
=その事は全世界の至るところで関心を引き起こした.


普遍 pǔbiàn
形容詞
普遍的である,あまねく行き渡っている.


************************************


《原文》

而是她在微博上写下的这段话。
ér shì tā zài wēi bó shàng xiě xià de zhè duàn huà.
それは彼女がWeiboに書いたこの一節でした。



让我们推心置腹地交换意见吧!
Ràng wǒmen tuīxīnzhìfù de jiāohuàn yìjiàn ba!
=私たちは胸衿を開いて意見を交換しようではないか!


推心置腹 tuī xīn zhì fù
((成語)) (自分の真心を人の腹に入れる→)
誠意をもって人と接する.

推心置腹的交谈.
Tuīxīnzhìfù de jiāotán
=腹を割って話し合う



让(讓) ràng  《「させる」「される」の用法》
8
前置詞

(〔主語(受動者)+‘让’+名詞・代詞(動作主)+
動詞+動作の完成・結果を表わす語句[+目的語]〕の形で用い;
…に)…される.

用例
树让风刮倒 dǎo 了。
Shù ràng fēng guā dào dǎole.
=木は風に吹き倒された.

稻田让洪水淹没 mò 了。
Dàotián ràng hóngshuǐ yānmò le.
稲田が洪水によって水没した.


淹没 yānmò
動詞
1
(大水が)水浸しにする,水没させる,水中に沈める.

用例
洪水淹没了好多农田。〔+目〕
Hóngshuǐ yānmòle hǎoduō nóngtián.
=洪水は多くの田畑を飲み込んだ.

大水把森林淹没了。〔‘把’+目+〕
Dà shuǐ bǎ sēnlín yānmòle.

2
水浸しになる,水没する,水中に沈む.

用例
河里溺水,小桥都淹没了。
Hé lǐ nìshuǐ, xiǎo qiáo dōu yānmòle.
=川の水が増水し,小さい橋はすっかり水浸しになった.


溺水 nìshuǐ
動詞
おぼれる.
用例

救了溺水的孩子。                           
Jiùle nìshuǐ de háizi.
=おぼれた子供を救った。


CF. 淹溺 yān nì
锁定同义词 溺水一般指淹溺 Suǒdìng tóngyìcí nìshuǐ yībān zhǐ yān nì
本词条由“科普中国”科学百科词条编写与应用工作项目 认证 。
Běn cí tiáo yóu “kēpǔ zhōngguó” kēxué bǎikē cí tiáo biānxiě yǔ yìngyòng gōngzuò xiàngmù rènzhèng.
このエントリーは、「サイエンスチャイナ」サイエンスエンサイ
クロペディアのエントリー作成およびアプリケーション作業
プロジェクトによって認定されています。

淹溺又称溺水,是人淹没于水或其他液体介质中并受到伤害的状况。
水充满呼吸道和肺泡引起缺氧窒息; 吸收到血液循环的水引起血液渗透压改变、
电解质紊乱和组织损害;最后造成呼吸停止和心脏停搏而死亡。
淹溺的后果可以分为非病态、病态和死亡,其过程是连续的。
淹溺发生后患者未丧失生命者称为近乎淹溺。
淹溺后窒息合并心脏停搏者称为溺死,如心脏未停搏则称近乎溺死。
Yān nì yòu chēng nìshuǐ,
shì rén yānmò yú shuǐ huò qítā yètǐ jièzhì zhōng bìng shòudào shānghài de zhuàngkuàng.
Shuǐ chōngmǎn hūxīdào hé fèipào yǐnqǐ quē yǎng zhìxí;
xīshōu dào xiěyè xúnhuán de shuǐ yǐnqǐ xiěyè shèntòu yā gǎibiàn,
diànjiězhì wěnluàn hé zǔzhī sǔnhài; zuìhòu zàochéng hūxī tíngzhǐ hé xīnzàng tíng bó ér sǐwáng.
Yān nì de hòuguǒ kěyǐ fēn wéi fēi bìngtài, bìngtài hé sǐwáng, qí guòchéng shì liánxù de.
Yān nì fāshēng hòu huànzhě wèi sàngshī shēngmìng zhě chēng wèi jìnhū yān nì.
Yān nì hòu zhìxí hébìng xīnzàng tíng bó zhě chēng wèi nìsǐ,
rú xīnzàng wèi tíng bó zé chēng jìnhū nìsǐ.


淹没 yānmò
動詞
2
水浸しになる,水没する,水中に沈む.

用例
他全身淹没在冰冷的水里。〔+‘在’+目(場所)〕
Tā quánshēn yānmò zài bīnglěng de shuǐ lǐ.
=彼は全身氷のように冷たい水に浸かった.

3
(比喩的に;ある事物が他の事物を)
圧倒する,打ち負かす,覆い隠す.

用例
机器的轰鸣声淹没了他的说话声。〔+目〕
Jīqì de hōngmíng shēng yānmòle tā de shuōhuà shēng.
=機械のごう音が彼の話し声をかき消した.


轰鸣 hōngmíng
動詞
(雷・大砲・機械類などが)
巨大な音を出す,とどろく,うなり声を立てる.

用例
一列客车轰鸣着 bēn 过去。
liè kèchē hōngmíng zhe bēn chí guòqù.
=列車がものすごい音を立てながら走り過ぎた.


奔驰 bēnchí
動詞
(元来は車馬が,現在は車両・船舶・人・動物などが)
疾駆する,疾走する.

用例
野马在平原上奔驰。
Yěmǎ zài píngyuán shàng bēnchí.
=野性の馬が平原を疾駆する.

日夜奔驰.
Rìyè bēnchí.
=夜となく昼となく疾駆する

春雷轰鸣,大地回春了。
Chūnléi hōngmíng, dàdì huíchūnle.
=春雷がとどろき,大地にまた春が訪れた.

一旦取消了民主,那么假话、空话、大话会淹没我们。
Yīdàn qǔxiāole mínzhǔ, nàme jiǎ huà, kōnghuà,
dàhuà jiù huì yānmò wǒmen.
=民主が廃止されたら,うそ・空論・大ぶろしきがきっと我々を打ち負かすだろう.

他的声音被掌声淹没了。〔‘被’+名+〕
Tā de shēngyīn bèi zhǎngshēng yānmòle.
=彼の声は拍手の音にかき消された.


淹没 yānmò
動詞
1
(大水が)水浸しにする,水没させる,水中に沈める.

用例
洪水淹没了好多农田。〔+目〕
Hóngshuǐ yānmòle hǎoduō nóngtián.
=洪水は多くの田畑を飲み込んだ.

大水把森林淹没了〔‘把’+目+〕
Dà shuǐ bǎ sēnlín yānmòle.
=大水が森林を水没させた.

2
水浸しになる,水没する,水中に沈む.

用例
河里溺水,小桥都淹没了
Hé lǐ nìshuǐ, xiǎo qiáo dōu yānmòle.
=川の水が増水し,小さい橋はすっかり水浸しになった.

他全身淹没在冰冷的水里。〔+‘在’+目(場所)〕
Tā quánshēn yānmò zài bīnglěng de shuǐ lǐ.
=彼は全身氷のように冷たい水に浸かった.

3
(比喩的に;ある事物が他の事物を)圧倒する,打ち負かす,覆い隠す.
用例
机器的轰鸣声淹没了他的说话声。〔+目〕
Jīqì de hōngmíng shēng yānmòle tā de shuōhuà shēng.
=機械のごう音が彼の話し声をかき消した.

一旦取消了民主,那么假话、空话、大话就会淹没我们。
Yīdàn qǔxiāole mínzhǔ, nàme jiǎ huà, kōnghuà, dàhuà jiù huì yānmò wǒmen.
=民主が廃止されたら,うそ・空論・大ぶろしきがきっと我々を打ち負かすだろう.

他的声音被掌声淹没了。〔‘被’+名+〕=彼の声は拍手の音にかき消された.
Tā de shēngyīn bèi zhǎngshēng yānmòle.


让(讓) ràng 《「させる」「される」の用法》
8
前置詞

(〔主語(受動者)+‘让’+名詞・代詞(動作主)+
動詞+動作の完成・結果を表わす語句+目的語]〕の形で用い;
…に)…される.

用例
◆目的語は主語の一部である.

/衣服 ・fu 树枝挂破了一条口子。
/Yīfu 〜shùzhī guà pòle yītiáo kǒuzi.
=服が木の枝に引っかけられて裂け目ができた.

◆目的語は主語が動作をこうむった結果生じたものである.

/地上泼了一滩水
/Dìshàng〜rén pōle yī tān shuǐ.
=地面に水がまかれてびしゃびしゃになっている.

◆主語は場所を示す.


泼(潑) pō
動詞
(容器に入れた液体を捨てたり物にかけたりするときにざーっと勢いよく
ぶちまける,ぶっかける,注ぎかける.


滩水 tān shuǐ
一滩水
Yī tān shuǐ.
水溜り

地上有一滩水。
Dìshàng yǒuyī tān shuǐ.
地面に水溜りができる。

路边有一滩水。
Lù biān yǒuyī tān shuǐ.
道路脇に水溜りがある。

桌子上有一滩水。
Zhuōzi shàng yǒuyī tān shuǐ.
テーブルの上に水溜りがある。
※ 【一汪水】とも言います。

地上有一汪水。
Dìshàng yǒuyī wāng shuǐ.
地面に水溜りがある

一汪眼泪。
Yī wāng yǎnlèi.
目に溜まっている涙。


让(讓)ràng   《「させる」「される」の用法》
8
前置詞

(〔‘让…’+動詞〕の形で用い,
给’がなくても意味は変わらず;…に)…される.

用例
车胎图钉 dīng 给zuān 了一个眼儿
Chētāi jìng ràng túdīng dīng gěi zuān zuānle yīgè yǎnr.
=車のタイヤが押しピンにを開けられた.

竟 jìng
副詞
(思いがけない状況が発生した場合の)
意外にも,なんと,こともあろうに.≒居然,竟然.


钻(鑽) zuān ⇒ [異読音] zuàn
動詞
1 (きり・ドリルなどで)穴を開ける.
2 (多く方向補語を伴い)通り抜ける,潜り込む,入る.
3 研鑽する,打ち込む.
4 (権勢のある人に)うまく取り入って私利を計る,うまく立ち回る.


(〔‘让…把…[给]’+動詞〕の形で用い,
‘给’がなくても意味は変わらず;
…に)…されて(…を…する).

用例
树枝把衣服 ・fu 挂破了。
Tā ràng shùzhī bǎ yīfúfu guà pòle
=彼は木の枝に引っかけられて服を破ってしまった.

◆(1)前置詞 ‘让’ ‘叫’ の用法は ‘被’ と基本的には同じであるが,
‘让’‘叫’は話し言葉に用い,公の席で厳粛に言うときは‘を用いる.
   ⇒被3 bèi 1,叫2 jiào 1.

(2)前置詞 ‘让’ ‘叫’ の後に人を示す名詞や人称代名詞がある場合は
前置詞用法と動詞用法の区別ができなくなるので,

たとえば 
‘我让他说了几句。’ は「彼に頼んで少し話してもらった.」
「彼に少し話をするよう許した.」「彼に少ししかられた.」
などの意味が生じ多義的になる.


この次の読解練習は 2の2 『章子怡 です

************************************

************************************

『読解練習』その1へ
小雪の中国語学習 『文法バイブル』: 【文法編】へ