助動詞 1 …する必要はない,…するに及ばない,…しなくてよい. ↔必须. 用例 你不必去了。 Nǐ bùbì qùle. =君は行く必要がない. 不必担心. Bùbì dānxīn. =ご心配なく 不必讳言. Bùbì huìyán. =隠し立てするまでもない 2 (述語に用い)それには及ばない. 用例 那倒 dào 不必了。 Nà dào dào bùbìle. =それには及びません. 似乎 sì・hu 副詞 3 (ある事物・状況に確信がなく, …したらよいのではないかと相談を持ちかけたり, 他人はそのように思っているが自分はそうとは思わないと感じる場合) どうやら…のようである,…みたいだ. 用例 我认为 wéi 这个问题,似乎有向上级请示的必要。 Wǒ rènwéi wéi zhège wèntí, sìhū yǒu xiàng shàngjí qǐngshì de bìyào. =この問題は,どうやら上司に伺いを立てる必要があるようだ (伺いを立てたらどうだ). 似乎他说的都是真理。 Sìhū tā shuō de dōu shì zhēnlǐ. =どうやら彼の言っていることはすべて真理であるかのようだ (そんなことはありえないのに). ◆(1)‘似乎’は‘好像’に比べ書き言葉の色彩が強い. (2)‘好像’はあるものを別のものにたとえるので, 「部屋の中は冷蔵庫のようである」という言い方に用いることができるが, ‘似乎’は用いることができない. (3)‘好像’は動詞と副詞に兼属しているが, ‘似乎’は専ら副詞的用法しか存在しない. (4)‘好像…似的’という用法はあるが, 似乎…似的’という用法はない. 動詞 (上部に)指示を仰ぐ,伺いを立てる,指図を請う,請訓する. ≒请命((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) . ⇒早请示,晚汇报 zǎo qǐngshì , wǎn huìbào . 用例 事前请示,事后报告。 Shìqián qǐngshì, shìhòu bàogào =事前に指図を仰ぎ,事後に報告をすること. 我明天就请示区委。〔+目〕 Wǒ míngtiān jiù qǐngshì qū wěi. =私は明日にでも区委員会に指示を仰ぎます. 你向领导请示请示。〔‘向’+名+〕 Nǐ xiàng lǐngdǎo qǐngshì qǐngshì. =君,指導者に指示を仰いでみなさい. 我要请示上级一些问题。〔+目1+目2〕 Wǒ yào qǐngshì shàngjí yīxiē wèntí. =私は上司に幾つかの問題のために指示を仰ぐ必要がある. 请示报告 Qǐngshì bàogào. =指示を仰ぐべき報告. 竟 jìng 4 副詞 (どうなのかと追求する場合の) 結局,帰するところ. 用例 请看今日的世界,竟是谁家之天下。 Qǐng kàn jīnrì de shìjiè, jìng shì shéi jiā zhī tiānxià. =今日の世界を見よ,結局誰の天下なのか. 5 副詞 するばかり,専ら…だけ. 6 副詞 全部,すっかり. 竟 jìng 副詞 (思いがけない状況が発生した場合の) 意外にも,なんと,こともあろうに. ≒居然,竟然. 用例 这么好的天气,竟下起雨来了。 Zhème hǎo de tiānqì, jìng xià qǐ yǔ láile. =こんなによい天気なのに,なんと雨が降り出した. 雷雨天气,出门怎么竟忘了伞。 Léiyǔ tiānqì, chūmén zěnme jìng wàngle sǎn. =雷や雨の天気に,外出するのにこともあろうにどうして傘を忘れたのか. 愚蠢 yúchǔn 形容詞 (人間・動物・考え・行ない・言葉・事柄・やり方などが) 愚かである,間抜けである,愚鈍である. 用例 敌人是凶狠的,也是愚蠢的。〔‘是’+愚蠢+‘的’〕 Dírén shì xiōnghěn de, yěshì yúchǔn de. =敵は凶悪であり,また愚鈍でもある. 他简直愚蠢得不可救药。〔+ de 補〕 Tā jiǎnzhí yúchǔn dé bùkě jiù yào. =彼は全く救いようのないほど愚かである. 简直 jiǎnzhí 副詞 1 (誇張した語気を伴い)全く,ほとんど. 2 ((方言)) いっそ.≦索性. 副詞 いっそのこと,思い切って,あっさりと. ≒率性1,爽脆4,爽的,爽性.⇒干脆 gāncuì 2. 救药 jiùyào 動詞 薬で命を救う,助ける.⇒不可救药 bù kě jiù yào . ⇒不可救药 bù kě jiù yào . ((成語)) 病気が重くて治療の施しようがない, 事態が悪くて手の施しようがない. 愚蠢 yúchǔn 形容詞 (人間・動物・考え・行ない・言葉・事柄・やり方などが) 愚かである,間抜けである,愚鈍である. 用例 这是个愚蠢的办法。〔連体修〕 Zhè shìgè yúchǔn de bànfǎ. =これは間の抜けたやり方である. 愚蠢地做同一个动作。〔連用修〕 Yúchǔn de zuò tóng yīgè dòngzuò. =ばかみたいに同じ動作をやる. 在事实面前他承认了自己的愚蠢和失败。〔目〕 Zài shìshí miànqián tā chéngrèn le zìjǐ de yúchǔn hé shībài. =事実に直面して彼は自分の愚かさと失敗を認めた. ************************************ 《原文》 章子怡:「这明明就不是一场躲不过的天灾。」 Zhāngziyí:`Zhè míngmíng jiù bùshì yī chǎng duǒ bùguò de tiānzāi.' 章子怡:「これは明らかに避けられない自然災害ではありません。」 躲(躱) duǒ 動詞 1 (雨・風・弾丸・猛獣・車・人など自分に不利なものを) 避ける,よける. 用例 走路要注意躲车。〔+目〕 Zǒulù yào zhùyì duǒ chē. =歩く時は注意して車をよけなければならない. 躲过这阵雨再走吧。〔+方補+目〕 Duǒguò zhè zhèn yǔ zài zǒu ba. =この雨をやり過ごしてから行こうよ. 看样子,这场 chǎng 灾难 nàn 是躲不过去了。〔+可補〕 Kàn yàngzi, zhè chǎng zāinàn shì duǒ bù guòqùle. =どうやら,この災難はもはや避けられない. 你要躲他。 Nǐ yào duǒ tā. =君は彼を避けなければならない. 请你躲开点儿!〔+方補+目(数量)〕 Qǐng nǐ duǒ kāi diǎnr! =どうか少しよけてください! 躲开 duǒ kāi かわす.よける.避ける.どく 〈類〉避开 / 回避 用例 你怎么躲起我来了?〔+方補1+目+方補2〕 Nǐ zěnme duǒ qǐ wǒ láile? =君はどうして私を避けるのか? 起来 //・qǐ//・lái 3 (〔動詞+‘起来’〕の形で, 動作が始まり持続していくことを示し) …し始める,…しだす. ◆(1)動詞と‘起来’の間には一般に‘得’‘不’を用いて 可能・不可能を示すことはできない. (2)〔動詞+‘起来’〕は 「動作の開始と継続」の意味を持つが, その重点は開始に置かれ, それに対し〔動詞+‘下去’〕は「動作が既に開始され, その後更に継続する」ことを示し, その重点は継続に置かれる: 这个实验既然已经搞起来了,就要坚持搞下去。’ ‘Zhège shíyàn jìrán yǐjīng gǎo qǐláile, jiù yào jiānchí gǎo xiàqù.’ (この実験は既に始まった以上,今後はあくまでも続けていかねばならない.) 用例 听了他的话,大家都笑起来了。 Tīngle tā dehuà, dàjiā dōu xiào qǐláile. =彼の話を聞くと,皆笑いだした. 大家唱起歌儿来了。 Dàjiā chàng qǐ gē er láile. =皆は歌を歌い始めた. 躲(躱) duǒ 動詞 2 隠れる,身を隠す. ************************************ 《原文》 武汉肺炎:不少大咖明星捐款 Wǔhàn fèiyán: Bù shǎo dà kā míngxīng juānkuǎn 武漢肺炎:多くの有名人がお金を寄付します 大咖 dà kā 〈台〉大物.有力者 〈備考〉台語で「珈」は「角色(役柄)」の意味。 ここから転じて、実力のある人物の呼称となった。 〈俗〉達人.マスター.エキスパート.スター 明星 míngxīng 名詞 1 〔‘位・个’+〕スター,花形. (昔は映画スターや社交界の花形を指したが, 現在はその他の職業にまで拡大されている.) 用例 电影明星. Diànyǐng míngxīng. =映画スター 交际明星. Jiāojì míngxīng. =社交界の花形 歌坛明星. Gētán míngxīng. =歌謡界の花形 捐款 juān//kuǎn 動詞 金を寄付する. 用例 他为难 nàn 民捐款。 Tā wéi nànmín juānkuǎn. =彼は被災者のために寄付金を出す. 难民 nànmín 名詞 〔‘个・位・伙・帮・群・批’+〕 難民,被災者,避難民. 用例 难民收容所. Nànmín shōuróng suǒ =難民収容所 《原文》 随着武汉疫情的延烧、愈演愈烈,有不少位像是韩红、 章子怡等大咖明星慷慨解囊、 suízhe wǔhàn yìqíng de yánshāo, yùyǎnyùliè, yǒu bù shǎo wèi xiàng shì hán hóng, zhāngziyí děng dà kā míngxīng kāngkǎi jiěnáng, 武漢の流行の広がりと激化に伴い、ハンホンやチャンジイーなどの多くの有名人が 惜しみなくお金を寄付しました。 疫情 yì qíng 〈医〉疫病の流行状況.疫病の発生と蔓延の状況 控制疫情. Kòngzhì yìqíng. =伝染病の蔓延を抑える 在武汉肺炎疫情影响下,全球基督教徒度过一个不同于传统的复活节 Zài wǔhàn fèiyán yìqíng yǐngxiǎng xià, quánqiú jì dū jiàotú dùguò yīgè bùtóng yú chuántǒng de fùhuó jié。 =武漢肺炎の影響のもと、全世界のキリスト教徒は伝統とは異なる復活祭を過ごした 《自由亚洲电台(2020-04-12)》 度过 dùguò 動詞 1 (日などを)過ごす. 用例 在焦急和不安当中度过。 Zài jiāojí hé bù'ān dāngzhōng dùguò. =あせりと不安の中で過ごす. 焦急 jiāojí 形容詞 じりじりする,いらいらする. 用例 我掩饰不住内心的焦急。〔目〕 Wǒ yǎnshì bù zhù nèixīn de jiāojí. =私は内心のいらだちを覆い隠せなかった. 掩饰 yǎnshì 動詞 (欠点・過ち・苦痛・不快などを) ごまかす,表面を飾る,覆い隠す. ⇒遮掩 zhēyǎn 2. 用例 他毫不掩饰地承认了自己的过失。〔連用修〕 Tā háo bù yǎnshì de chéngrènle zìjǐ de guòshī. =彼は自分の過失を全く隠さないで認めた. 毫不… háo bù… ((型)) (多く2音節の動詞・形容詞の前に用い) 少しも…しない.≒一点儿也不…. 承认 chéngrèn 動詞 認める,承認する.↔否认. 于 yú 前置詞 ~に.~で.~において.~に対して 度过 dùguò 動詞 1 (日などを)過ごす. 用例 我们不能白白地度过青春。〔+目〕 Wǒmen bùnéng báibái de dùguò qīngchūn. =我々は青春を無意味に過ごすわけにはいかない. 白白地 báibái de いたずらだ 物事が無益であるさま 中国語での説明 徒劳地 ; 徒然地 ; 白白地 Túláo de; túrán dì; báibái de 事物毫无益处的情形 shìwù háo wú yìchu de qíngxíng 物事が役に立たない状況 益处 yì・chu 名詞 益,メリット. 用例 这本书对孩子有很大益处。 Zhè běn shū duì háizi yǒu hěn dà yìchu. =この本はとても子供のためになる. 度过 dùguò 動詞 2 (危機などを)乗り切る. 用例 暂时度过了危机。 Zhànshí dùguò le wéijī. =一応危機を乗り切った. 〈英語〉epidemic situation;Status of the disease;Statusof the disease 〈参考〉百度百科の疫情 中国维权律师王全璋4月5日刑满出狱,但当局以武汉肺炎疫情严峻为由, 把王全璋送到家乡济南隔离 14 天,使他未能返回北京与妻儿相见 Zhōngguó wéiquán lǜshī wángquánzhāng 4 yuè 5 rì xíng mǎn chū yù, dàn dāngjú yǐ wǔhàn fèiyán yìqíng yánjùn wèi yóu, bǎ wángquánzhāng sòng dào jiāxiāng jǐnán gélí 14 tiān, shǐ tā wèi néng fǎnhuí běijīng yǔ qī ér xiāng jiàn =中国は弁護士王全璋に4月5日刑期を満了し出獄する権利を与えた. しかし当局は武漢肺炎の状況が深刻であることを理由に、王全璋を出身地である済南に送り 14日隔離しているので、彼は未だに北京に帰還して妻子に会えないでいる 《亚洲自由电台(2020-04-18)》 疫情下,美国将如何追责? yìqíng xià, měiguó jiàng rúhé zhuī zé? =病気が流行するなか、アメリカは如何に追及するのか?《亚洲自由电台(2020-04-17)》 ************************************ 《原文》 出钱出力,希望透过自己的一点点力量,让这场恶梦可以赶快结束, chū qián chūlì, xīwàng tòuguò zìjǐ de yī diǎndiǎn lìliàng, ràng zhè chǎng è mèng kěyǐ gǎnkuài jiéshù, お金を使い、力を尽くし、自分の小さな力でこの悪夢がすぐに終わることを願っています。 还给人民一个安居乐业的生活。 hái jǐ rénmín yīgè ānjūlèyè de shēnghuó. 人々に豊かな暮らしを楽しむことを戻す。 还给 huángěi 動詞 (相手を示す目的語を伴い)…に返す. 用例 我还给他一本书。〔+目1+目2〕 Wǒ huángěi tā yī běn shū. =私は彼に1冊の本を返す. 你把这本书还给他吧。〔‘把’+目1+还给+目2〕 Nǐ bǎ zhè běn shū huángěi tā ba. =この本を彼に返しなさい. 安居乐业 ān jū lè yè 落ち着いた生活を送り、愉快に働く.安穏な暮らしを送る 过着安居乐业的美满生活。 Guòzhe ānjūlèyè dì měimǎn shēnghuó. =安穏な満ち足りた生活を送る. ************************************ 《原文》 然而,在所有明星当中,章子怡恐怕是受到了最多的关注。 Rán'ér, zài suǒyǒu míngxīng dāngzhōng, zhāngziyí kǒngpà shì shòudàole zuìduō de guānzhù. しかし、すべての有力者の中で、章子怡がおそらく最も注目を集めています。 但是,真正让她受到关注的原因, 并不是因为她和汪峰捐的100万人民币(约新台币438万), Dànshì, zhēnzhèng ràng tā shòudào guānzhù de yuányīn, bìng bùshì yīnwèi tā hé wāngfēng juān de 100 wàn rénmínbì (yuē xīn táibì 438 wàn), しかし、彼女が本当に注目されている理由は、 彼女と汪峰捐が100万人民元(約NT $ 438万)を寄付したからではありません。 (注:100万人民元は約1600万円;2021/1現在) 关注 guānzhù 動詞 (多く事物に対して,時には人間に対して, 心を配る,配慮する,関心を持つ. 特に重視するという気持ちで) 用例 老师对他可以说是十分关注。〔‘对’+名+〕 Lǎoshī duì tā kěyǐ shuō shì shífēn guānzhù. =先生は彼に対して十分心を配っていると言える. 全世界人民都关注着事态的发展。〔+目〕 Quán shìjiè rénmín dōu guānzhùzhe shìtài de fǎ zhǎn. =全世界の人民は事態の推移に深い関心を寄せている. 他关注地等着回答。〔連用修〕 Tā guānzhù de děngzhe huídá. =彼は期待して回答を待っている. 全世界人民对中国的前途寄予了莫大的关注。〔目〕 Quán shìjiè rénmíng duì zhōngguó de qiántú jìyǔle mòdà de guānzhù. =全世界の人民は中国の前途にたいへんな関心を寄せている. 寄予 jìyǔ 動詞 1(関心・同情などを) かける,寄せる.≡寄与. 用例 大家对他寄予无限的同情。〔‘对’+名+寄予+目〕 Dàjiā duì tā jìyǔ wúxiàn de tóngqíng. =皆は彼に限りない同情を寄せる. 2 (期待・希望などを)託す,寄せる.≡寄与 . 用例 工人们对他寄予很高的期望。〔‘对’+名+寄予+目〕 Gōngrénmen duì tā jìyǔ hěn gāo de qīwàng. =労働者たちは彼に大きな期待を寄せている. 期望 qīwàng 1 動詞 (未来の事物や他人の事に対し切実に) 期待する,望みをかける. ◆多く書き言葉に用い,自分の事に対して用いることはない. 用例 人民期望着我们。〔+目〕 Rénmín qīwàngzhe wǒmen. =人民は我々に期待している. 老人的眼睛射出期望的光芒。〔連体修〕 Lǎorén de yǎnjīng shèchū qīwàng de guāngmáng. =老人の目は期待に輝いた. (老人の目は期待通りの光で輝いていた。) 2 名詞 期待,望み,当て. 用例 他没有辜负党的期望。 Tā méiyǒu gūfù dǎng de qīwàng. =彼は党の期待に背かなかった. 辜负 gūfù 辜 動詞 (人の好意・期待・教育育成などに) 背く,無にする,裏切る. ≡孤负 gūfù. 用例 他没有辜负全国人民的信任。〔+目〕 Tā méiyǒu gūfù quánguó rénmín de xìnrèn. =彼は全国人民の信頼を無にしなかった. 老人的期望没有落空。 Lǎorén de qīwàng méiyǒu luòkōng. =老人の期待は外れなかった. 動詞 (目的・目標・希望などが) だめになる,ふいになる,むだになる,むなしくなる. 用例 计划落空了。 計劃 Jìhuà luòkōngle. =計画がだめになった. 希望都落空了。 Xīwàng dū luòkōngle. =あらゆる望みが一切ついえた. 落了一场空. Luòle yīchǎngkōng. =(物事が)うまくいかなかった 两头落空((成語)). Liǎngtóu luòkōng. =両方ともだめになる,アブハチ取らずになる 关注 guānzhù 動詞 (多く事物に対して,時には人間に対して, 特に重視するという気持ちで) 心を配る,配慮する,関心を持つ. 用例 这件事引起全世界的普遍关注。 Zhè jiàn shì yǐnqǐ quán shìjiè de pǔbiàn guānzhù. =その事は全世界の至るところで関心を引き起こした. 普遍 pǔbiàn 形容詞 普遍的である,あまねく行き渡っている. ************************************ 《原文》 而是她在微博上写下的这段话。 ér shì tā zài wēi bó shàng xiě xià de zhè duàn huà. それは彼女がWeiboに書いたこの一節でした。 让我们推心置腹地交换意见吧! Ràng wǒmen tuīxīnzhìfù de jiāohuàn yìjiàn ba! =私たちは胸衿を開いて意見を交換しようではないか! 推心置腹 tuī xīn zhì fù ((成語)) (自分の真心を人の腹に入れる→) 誠意をもって人と接する. 推心置腹的交谈. Tuīxīnzhìfù de jiāotán =腹を割って話し合う 让(讓) ràng 《「させる」「される」の用法》 8 前置詞 ① (〔主語(受動者)+‘让’+名詞・代詞(動作主)+ 動詞+動作の完成・結果を表わす語句[+目的語]〕の形で用い; …に)…される. 用例 树让风刮倒 dǎo 了。 Shù ràng fēng guā dào dǎole. =木は風に吹き倒された. 稻田让洪水淹没 mò 了。 Dàotián ràng hóngshuǐ yānmò le. 稲田が洪水によって水没した. 淹没 yānmò 動詞 1 (大水が)水浸しにする,水没させる,水中に沈める. 用例 洪水淹没了好多农田。〔+目〕 Hóngshuǐ yānmòle hǎoduō nóngtián. =洪水は多くの田畑を飲み込んだ. 大水把森林淹没了。〔‘把’+目+〕 Dà shuǐ bǎ sēnlín yānmòle. 2 水浸しになる,水没する,水中に沈む. 用例 河里溺水,小桥都淹没了。 Hé lǐ nìshuǐ, xiǎo qiáo dōu yānmòle. =川の水が増水し,小さい橋はすっかり水浸しになった. 溺水 nìshuǐ 動詞 おぼれる. 用例 救了溺水的孩子。 Jiùle nìshuǐ de háizi. =おぼれた子供を救った。 CF. 淹溺 yān nì 锁定同义词 溺水一般指淹溺 Suǒdìng tóngyìcí nìshuǐ yībān zhǐ yān nì 本词条由“科普中国”科学百科词条编写与应用工作项目 认证 。 Běn cí tiáo yóu “kēpǔ zhōngguó” kēxué bǎikē cí tiáo biānxiě yǔ yìngyòng gōngzuò xiàngmù rènzhèng. このエントリーは、「サイエンスチャイナ」サイエンスエンサイ クロペディアのエントリー作成およびアプリケーション作業 プロジェクトによって認定されています。 淹溺又称溺水,是人淹没于水或其他液体介质中并受到伤害的状况。 水充满呼吸道和肺泡引起缺氧窒息; 吸收到血液循环的水引起血液渗透压改变、 电解质紊乱和组织损害;最后造成呼吸停止和心脏停搏而死亡。 淹溺的后果可以分为非病态、病态和死亡,其过程是连续的。 淹溺发生后患者未丧失生命者称为近乎淹溺。 淹溺后窒息合并心脏停搏者称为溺死,如心脏未停搏则称近乎溺死。 Yān nì yòu chēng nìshuǐ, shì rén yānmò yú shuǐ huò qítā yètǐ jièzhì zhōng bìng shòudào shānghài de zhuàngkuàng. Shuǐ chōngmǎn hūxīdào hé fèipào yǐnqǐ quē yǎng zhìxí; xīshōu dào xiěyè xúnhuán de shuǐ yǐnqǐ xiěyè shèntòu yā gǎibiàn, diànjiězhì wěnluàn hé zǔzhī sǔnhài; zuìhòu zàochéng hūxī tíngzhǐ hé xīnzàng tíng bó ér sǐwáng. Yān nì de hòuguǒ kěyǐ fēn wéi fēi bìngtài, bìngtài hé sǐwáng, qí guòchéng shì liánxù de. Yān nì fāshēng hòu huànzhě wèi sàngshī shēngmìng zhě chēng wèi jìnhū yān nì. Yān nì hòu zhìxí hébìng xīnzàng tíng bó zhě chēng wèi nìsǐ, rú xīnzàng wèi tíng bó zé chēng jìnhū nìsǐ. 淹没 yānmò 動詞 2 水浸しになる,水没する,水中に沈む. 用例 他全身淹没在冰冷的水里。〔+‘在’+目(場所)〕 Tā quánshēn yānmò zài bīnglěng de shuǐ lǐ. =彼は全身氷のように冷たい水に浸かった. 3 (比喩的に;ある事物が他の事物を) 圧倒する,打ち負かす,覆い隠す. 用例 机器的轰鸣声淹没了他的说话声。〔+目〕 Jīqì de hōngmíng shēng yānmòle tā de shuōhuà shēng. =機械のごう音が彼の話し声をかき消した. 轰鸣 hōngmíng 動詞 (雷・大砲・機械類などが) 巨大な音を出す,とどろく,うなり声を立てる. 用例 一列客车轰鸣着奔 bēn 驰过去。 Yīliè kèchē hōngmíng zhe bēn chí guòqù. =列車がものすごい音を立てながら走り過ぎた. 奔驰 bēnchí 動詞 (元来は車馬が,現在は車両・船舶・人・動物などが) 疾駆する,疾走する. 用例 野马在平原上奔驰。 Yěmǎ zài píngyuán shàng bēnchí. =野性の馬が平原を疾駆する. 日夜奔驰. Rìyè bēnchí. =夜となく昼となく疾駆する 春雷轰鸣,大地回春了。 Chūnléi hōngmíng, dàdì huíchūnle. =春雷がとどろき,大地にまた春が訪れた. 一旦取消了民主,那么假话、空话、大话就会淹没我们。 Yīdàn qǔxiāole mínzhǔ, nàme jiǎ huà, kōnghuà, dàhuà jiù huì yānmò wǒmen. =民主が廃止されたら,うそ・空論・大ぶろしきがきっと我々を打ち負かすだろう. 他的声音被掌声淹没了。〔‘被’+名+〕 Tā de shēngyīn bèi zhǎngshēng yānmòle. =彼の声は拍手の音にかき消された. 淹没 yānmò 動詞 1 (大水が)水浸しにする,水没させる,水中に沈める. 用例 洪水淹没了好多农田。〔+目〕 Hóngshuǐ yānmòle hǎoduō nóngtián. =洪水は多くの田畑を飲み込んだ. 大水把森林淹没了。〔‘把’+目+〕 Dà shuǐ bǎ sēnlín yānmòle. =大水が森林を水没させた. 2 水浸しになる,水没する,水中に沈む. 用例 河里溺水,小桥都淹没了。 Hé lǐ nìshuǐ, xiǎo qiáo dōu yānmòle. =川の水が増水し,小さい橋はすっかり水浸しになった. 他全身淹没在冰冷的水里。〔+‘在’+目(場所)〕 Tā quánshēn yānmò zài bīnglěng de shuǐ lǐ. =彼は全身氷のように冷たい水に浸かった. 3 (比喩的に;ある事物が他の事物を)圧倒する,打ち負かす,覆い隠す. 用例 机器的轰鸣声淹没了他的说话声。〔+目〕 Jīqì de hōngmíng shēng yānmòle tā de shuōhuà shēng. =機械のごう音が彼の話し声をかき消した. 一旦取消了民主,那么假话、空话、大话就会淹没我们。 Yīdàn qǔxiāole mínzhǔ, nàme jiǎ huà, kōnghuà, dàhuà jiù huì yānmò wǒmen. =民主が廃止されたら,うそ・空論・大ぶろしきがきっと我々を打ち負かすだろう. 他的声音被掌声淹没了。〔‘被’+名+〕=彼の声は拍手の音にかき消された. Tā de shēngyīn bèi zhǎngshēng yānmòle. 让(讓) ràng 《「させる」「される」の用法》 8 前置詞 ① (〔主語(受動者)+‘让’+名詞・代詞(動作主)+ 動詞+動作の完成・結果を表わす語句[+目的語]〕の形で用い; …に)…される. 用例 ◆目的語は主語の一部である. /衣服 ・fu 让树枝挂破了一条口子。 /Yīfu 〜shùzhī guà pòle yītiáo kǒuzi. =服が木の枝に引っかけられて裂け目ができた. ◆目的語は主語が動作をこうむった結果生じたものである. /地上让人泼了一滩水。 /Dìshàng〜rén pōle yī tān shuǐ. =地面に水がまかれてびしゃびしゃになっている. ◆主語は場所を示す. 泼(潑) pō 動詞 (容器に入れた液体を捨てたり物にかけたりするときにざーっと勢いよく) ぶちまける,ぶっかける,注ぎかける. 滩水 tān shuǐ 一滩水。 Yī tān shuǐ. =水溜り 地上有一滩水。 Dìshàng yǒuyī tān shuǐ. 地面に水溜りができる。 路边有一滩水。 Lù biān yǒuyī tān shuǐ. 道路脇に水溜りがある。 桌子上有一滩水。 Zhuōzi shàng yǒuyī tān shuǐ. テーブルの上に水溜りがある。 ※ 【一汪水】とも言います。 地上有一汪水。 Dìshàng yǒuyī wāng shuǐ. 地面に水溜りがある 一汪眼泪。 Yī wāng yǎnlèi. 目に溜まっている涙。 让(讓)ràng 《「させる」「される」の用法》 8 前置詞 ② (〔‘让…给’+動詞〕の形で用い, 给’がなくても意味は変わらず;…に)…される. 用例 车胎竟让图钉 dīng 给钻zuān 了一个眼儿。 Chētāi jìng ràng túdīng dīng gěi zuān zuānle yīgè yǎnr. =車のタイヤが押しピンに穴を開けられた. 副詞 (思いがけない状況が発生した場合の) 意外にも,なんと,こともあろうに.≒居然,竟然. 钻(鑽) zuān ⇒ [異読音] zuàn 動詞 1 (きり・ドリルなどで)穴を開ける. 2 (多く方向補語を伴い)通り抜ける,潜り込む,入る. 3 研鑽する,打ち込む. 4 (権勢のある人に)うまく取り入って私利を計る,うまく立ち回る. ③ (〔‘让…把…[给]’+動詞〕の形で用い, ‘给’がなくても意味は変わらず; …に)…されて(…を…する). 用例 他让树枝把衣服 ・fu 挂破了。 Tā ràng shùzhī bǎ yīfúfu guà pòle =彼は木の枝に引っかけられて服を破ってしまった. ◆(1)前置詞 ‘让’ ‘叫’ の用法は ‘被’ と基本的には同じであるが, ‘让’‘叫’は話し言葉に用い,公の席で厳粛に言うときは‘被’を用いる. ⇒被3 bèi 1,叫2 jiào 1. (2)前置詞 ‘让’ ‘叫’ の後に人を示す名詞や人称代名詞がある場合は 前置詞用法と動詞用法の区別ができなくなるので, たとえば ‘我让他说了几句。’ は「彼に頼んで少し話してもらった.」 「彼に少し話をするよう許した.」「彼に少ししかられた.」 などの意味が生じ多義的になる.
|